蚕蛹
cányǒng
куколка шелкопряда
Куколка шелкопряда
куколка шелковичного червя
куколка шелкопряда; куколка шелковичного червя
蚕吐丝做茧以后变成的蛹。
cányǒng
[silkworm pupa; silkworm chrysalis] 蚕蛾的蛹
cán yǒng
蚕吐丝做茧后,所变成的蛹。
cán yǒng
silkworm chrysalis
pupa
cán yǒng
silkworm chrysalis (pupa)cányǒng
silkworm chrysalis蚕吐丝结茧以后所变成的蛹。
частотность: #51814
примеры:
打开装有蚕蛹的袋子
Открыть мешок с куколками шелкопряда
我会对你大发慈悲,蚕蛹。我会和你分享一个秘密。这个秘密就是:过去没有爱。只有当下才有爱。
Я проявлю К тебе великодушие, личинка. поделюсь тайной. вот эта тайна: В прошлом нет любви. лишь В настоящем.
这没什么可骄傲的,蚕蛹。歇斯底里的撸管不过是奥西登文明的无数疾病之一。
тут нечем гордиться, личинка. истерическая мастурбация — одно из множества заболеваний окцидентальной цивилизации.
乙醇真菌已经严重侵入了你的神经系统,操纵着你的一言一行,现在的你不过是它的∗蚕蛹∗。我在你以及你的种族身上看不到任何希望。
этаноловый грибок засел глубоко В твоей нервной системе, И он тянет за ниточки. сейчас ты всего лишь его ∗куколка∗. Я не вижу надежды ни для тебя, ни для твоего рода.
“一点建议……”巨人身体前倾。“别再和时间战斗了,面对你∗真正∗的宿敌。面对∗你自己∗,蚕蛹。这是每个男人都必须经历的最终决战。”
небольшой совет... — Великан наклоняется вперед. — прекрати воевать со временем И прими бой С настоящим противником. С ∗собой∗, личинка. через эту битву проходит каждый.
“你想理解的概念远超你的能力范围,蚕蛹。连基本词汇都不知道,你只是在浪费我的时间。”他皱眉。“你得先学习。和别人聊聊,问清楚现实的基础概念。”
ты тянешься К идеям, для тебя недосягаемым, личинка. ты не владеешь нужным словарем — И лишь тратишь мое время. — Он хмурится. — сперва наберись знаний, поговори С людьми И освой основы.