蛾祭司眼罩
_
Глазная повязка жреца Мотылька
примеры:
我得知一名先祖蛾祭司近期内曾拜访过独孤城。听说他在眨眼恶鼠住宿过。
Мне стало известно, что в Солитьюде недавно видели жреца Мотылька. Говорят, что он останавливался в Смеющейся крысе.
我听说了最近有个蛾祭司来到独孤城的传闻。并得知他在眨眼雪鼠逗留了一阵子。
Мне стало известно, что в Солитьюде недавно видели жреца Мотылька. Говорят, что он останавливался в Смеющейся крысе.
瑟拉娜跟我听到谣言关于一名先祖蛾祭司近期内曾拜访过独孤城。听说他在眨眼恶鼠住宿过。
До нас с Сераной дошли слухи, что жреца Мотылька недавно видели в Солитьюде. Говорят, что он останавливался в Смеющейся крысе.
我和瑟拉娜听说了最近有个蛾祭司来到独孤城的传闻。并得知他在眨眼雪鼠逗留了一阵子。
До нас с Сераной дошли слухи, что жреца Мотылька недавно видели в Солитьюде. Говорят, что он останавливался в Смеющейся крысе.
пословный:
蛾 | 祭司 | 眼罩 | |
I сущ.
1) é мотылёк; ночная бабочка
2) yǐ муравей
3) é выгнутые дугой брови
4) é молодой месяц II наречие é
моментальный; нежданно, вдруг
III собств. é, yǐ
стар. Э, И (фамилия)
|
1) священник
2) конферансье; ведущий
|
1) повязка для глаз; глазная повязка
2) маска для сна
3) наглазник
4) шоры
5) защитные очки
|