蜗居蚁蛭
_
谦称自己的房舍窄小。 明·朱权·卓文君·第二折: “先生不弃, 蜗居蚁蛭, 暂屈一宿。 ”
guā jū yǐ dié
谦称自己的房舍窄小。
明.朱权.卓文君.第二折:「先生不弃,蜗居蚁蛭,暂屈一宿。」
пословный:
蜗居 | 蚁 | 蛭 | |
1) уничижит. [мой] простой дом, [моё] скромное жилище; каморка, закуток
2) ютиться
|
I сущ.
1) муравей; мураш[ка]
2) [винная] пена
II прил.
1) тёмно-фиолетовый
2) мелкий; ничтожный; уст., уничижит. я; мы; мой, наш 3) бесчисленный; многочисленный
|
I сущ.
пиявка
II собств.
Чжи (фамилия)
|