蜜窝
mìwō
пчелиные ячейки, соты
примеры:
经过诺维格瑞郊区时,杰洛特走进了一座名叫“蜂蜜窝”的养蜂场,四周都是花丛和田地。这片土地的所有人是名叫霍洛夫尼·梅耶朵夫的半身人。他告诉杰洛特,这段时间养蜂房里有蜜蜂幽灵出没,它是专门杀死蜜蜂、摧毁养蜂人蜂窝的妖灵。杰洛特决定深入调查。
В окрестностях Новиграда Геральт набрел на пасеку "Медосытень", раскинувшуюся в живописном месте среди цветущих лугов и полей. Хозяин этих земель, низушек Холоферн Майерсдорф, рассказал, что на пасеку повадился медоносный призрак - дух, убивающий пчел и крушащий улья. Геральт решил взяться за работу.
欢迎来到蜂蜜窝,旅行者。
Приветствую тебя в Медосытне, путник.
著名的蜂蜜窝酿酒厂由一个广受尊敬的半身人家族世代经营。
Прославленная пасека "Медосытень" уже много поколений принадлежит одной уважаемой семье низушков.
我需要雇佣猎人或善于追踪动物的人,只要是对狼有所了解的,即使是铁匠或面包师傅也无所谓。如果你知道怎么杀狼那就更好了,那些披着毛皮的恶魔在我的花园和蜂蜜窝酿酒厂附近森林里出没,让我一刻不得安宁。
Ищу следопыта или охотника, хотя, может, и кузнеца, а хоть бы и булочника! Лишь бы разбирался в том, как волков прогонять. А если он охотиться на них умеет, тем лучше, а то развелось их, иродов, в лесу недалеко от моего хутора и пасеки Майерсдорфов! Жить не дают, паскуды.
蜂蜜窝发生惨剧,为梅耶朵夫家族五个世代提供生计的养蜂场也毁于一旦!蜜蜂幽灵缠上了我们,开始摧毁我们的蜂窝、杀死蜜蜂、四处捣毁破坏!若有人能帮助我们脱困,我将会感激不尽,还会给予酬劳以示感谢。
Несчастье пришло в Медосытень и на пасеку, которая дает пропитание уже пятому поколению семейства Майерсдорф! Обрушился на нас медоносный призрак: рушит нам ульи, убивает пчел и все в округе изничтожает! Буду признателен за любую помощь, а за хорошо выполненную работу обещаю награду.