螯虾
áo’xiā
лангуст, речной рак
речной рак
áo xiā
crayfisháo xiā
crayfish; crawdad; crawfishв русских словах:
примеры:
天哪!说重点,先生!你发现你的螯虾渔网里有具尸体。我们已经知道了。接下来发生了什么?!
Клянусь честью! К делу, добрый человек! Мы уже знаем, что ты нашел труп в сетях на раков. Потом-то что было?
一种闻名陶森特的美味螯虾巧达汤的食谱。
Рецепт вкуснейшей похлебки из раков, известной во всем Туссенте.
水煮螯虾食谱
Рецепт раков в собственном соку
她的尸体出现在港湾,跟条鲱鱼一样内脏都被掏空了…螃蟹和螯虾肯定吃了顿大餐。
Нашли ее в заливе, живот вспорот... Раки и крабы пир устроили.
有啊。听说有个北方人想用鲈鱼代替螯虾呢。
Об одном нордлинге, который раков от окуней не отличает.
那是商人、走私贩和船夫的小酒馆。那里的螯虾杂烩浓汤在陶森特可是独一家。
Сюда заглядывают купцы, сборщики податей, сплавщики. Нигде в Туссенте не найдешь лучшей похлебки из раков.
但我为什么没闻到螯虾杂烩浓汤的味道呢?
Но ответьте, почему я не чувствую запаха похлебки из раков?
用鱼代替螯虾!拜托!接下来呢?用醋代替红酒?用欧芹代替百里香?嗯,你们这些北方人呐,倒是很好相处,但是对于烹饪实在一窍不通。
Заменить раков рыбой? Помилуйте, а дальше что? Уксус вместо вина? Петрушка вместо тимьяна? Вы, северяне, хороший народ, только в еде ни шиша не смыслите.
最近我跟我太太外出用餐,当晚是我们结婚十四周年纪念日,我们想好好庆祝一番,所以我们选择前往石化鸡蛇酒店。送来我们桌上的食物难吃至极,我太太在酒店里头全吐了出来,我则是回到家之后才反胃。我不知道我们究竟吃了什么东西,但就算是从合理捞上来的渔夫尸体我都不会讶异,而且他八成是很久以前就淹死了,如果是最近死的不可能会这么臭。酒店的人还向我们保证那是新鲜螯虾。狗屎!
Я недавно был на ужине с моей супругой. Так случилось, что прошло четырнадцать лет с тех пор, как мы вместе, и мы решили это как следует отметить. Поэтому зашли в корчму "Куролиск". Еда, которой нас угощали, была столь отвратительна, что жену мою тошнило еще в корчме, а меня сразу по прибытии домой. Не знаю, что нам там подали, но я бы не удивился, если это был труп утопшего плотогона, выловленный из реки. Только лежать там он должен был долго, потому что если бы лежал недолго, то так бы не смердел. А нас пытались убедить, что мы едим свежих раков. Черта с два!
一名螯虾渔夫写的笔记。
Исчерканные записки раколова.