蠙珠来入掌
_
pín zhū lái rù zhǎng
蠙珠,蚌珠。蠙珠来入掌指生儿育女。
清平山堂话本.快嘴李翠莲记:「从今好梦叶维熊,行见蠙珠来入掌。」
pín zhū lái rù zhǎng
蠙珠,蚌珠。蠙珠来入掌指生儿育女。
清平山堂话本.快嘴李翠莲记:「从今好梦叶维熊,行见蠙珠来入掌。」
пословный:
蠙珠 | 来 | 入 | 掌 |
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) входить
2) вступать
3) поступать
4) наступать
5) тк. в соч. поступления; доходы
6) тк. в соч. ввоз; импорт
7) соответствовать; подходить
8) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
I сущ.
1) ладонь
2) лапа, ступня (животного)
3) подошва, набойка; подкова
4) вм. 礃 (забой) II гл.
1) бить ладонью
2) держать в руках
3) держать в руках; возглавлять (что-л.); ведать, управлять, заведовать, распоряжаться (чём-л.)
4) отводить, доставлять
5) диал. подбивать, ставить на подошву
III собств.
Чжан (фамилия)
|