血虚寒凝致厥
_
coldness on the extremities caused by deficiency of blood with congealation of cold
пословный:
血虚 | 虚寒 | 寒凝 | 致 |
1) адресовать; направлять; передавать (напр., привет)
2) приводить к чему-либо; вызывать
3) тк. в соч. детальный; подробный; тщательный; перен. тонкий
|
厥 | |||
I местоим. /служебное слово
1) * в функции местоимения ― притяжательное местоимение раннего древнекитайского языка; его, её, их; свой (реже также: мой, наш, твой, ваш) 2) * в функции определения перед существительным - указательное местоимение; этот, такой
3) * в функции подлежащего подчинённого предложения, выступающего в качестве обстоятельства, обычно: времени, а также подлежащего или сказуемого членного предложения; он, они
4) * в позиции между подлежащим и сказуемым подчёркивает эмоциональный характер высказывания
5) * местоименная связка между определением и определяемым словом (особенно в конструкциях времени)
6) перед сказуемым тогда, и тогда
II сущ.
1) * пень, срубленное дерево
2) кит. мед. (см. 瘚) цзюэ, закупорка дыхательных путей (название болезней, вызывающих похолодание конечностей, озноб, головокружение и потерю сознания)
III гл.
1) * вм. 掘 (откапывать, прокапывать)
2) * изводить, истощать без остатка
IV собств.
Цзюэ (фамилия)
|