行远自迩
xíngyuǎnzìěr
отправляясь далеко, начинай с близкого (также обр. в знач.: всякое дело начинается с более лёгкого)
xíngyuǎn-zì'ěr
[to go far, one must start from near] 走远路从最近的一步开始。 比喻做事要踏踏实实, 循序渐进
君子之道, 辟如行远必自迩, 辟如登高必自卑。 --《礼记·中庸》
xíng yuǎn zì ěr
自从;迩近。走远路必须要从最近的一步走起。比喻做事情都得由浅入深,一步步前进。
xíng yuǎn zì ěr
为学做事须从浅近处着手,然后渐渐深入。即循序渐进。
语本礼记.中庸:「君子之道,辟如行远,必自迩;辟如登高,必自卑。」
北齐书.卷三十七.魏收传:「故云行远自迩,登高自卑,可大可久,与世推移。」
走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记‧中庸》:“君子之道,辟如行远必自迩。”
xíng yuǎn zì ěr
No matter how distant your goal is, you must start from where you are -- in doing anything we must proceed step by step, from near to far.; A thousand-li journey is started by taking the first step.; A thousand-li journey starts with the first step.; He who would climb the ladder must begin at the bottom.; A trip covering 1000 kilometers begins with the first step.; One must start with easy (basic) things before he proceeds to deal with the difficult (profound) subjects.; To go afar is to start from near.
xíngyuǎnzì'ěr
tackle easy problems before hard ones
пословный:
行远 | 自 | 迩 | |
1) 行长途,走远路。
2) 传布广远。
|
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
прил./наречие
1) близкий, ближний, ближайший, недалёкий; недавний
2) перен. недалёкий, неглубокий, мелкий, поверхностный
|