衣不经新,何由得故
_
yī bù jīng xīn hé yóu dé gù
衣服不经过新的,那里会有旧的。
南朝宋.刘义庆.世说新语.贤媛:「桓车骑不好箸新衣。浴后,妇故送新衣与,车骑大怒,催使持去,妇更持还,传语云:『衣不经新,何由得故。』」
yī bù jīng xīn hé yóu dé gù
衣服不经过新的,那里会有旧的。
南朝宋.刘义庆.世说新语.贤媛:「桓车骑不好箸新衣。浴后,妇故送新衣与,车骑大怒,催使持去,妇更持还,传语云:『衣不经新,何由得故。』」
пословный:
衣 | 不经 | 新 | , |
I yī сущ.
1) одежда, платье; костюм
2) одежда верхней половины тела; куртка; кофта
3) внешний покров; кожица, шелуха (плода); покрышка, чехол 4) оперение (птицы); волосяной покров; шерсть (животного)
5) сокр., мед. околоплодный мешок, плацента
II yì гл.
1) надевать, носить (платье); одеваться
2) одевать (кого-л.)
3) покрывать, прикрывать
4) следовать (чему-л.), руководствоваться (чём-л.)
III yī
собств. И (фамилия)
|
1) не пройти через...; не испытать
2) неопытный, неискушённый
3) необычный; неортодоксальный; неканонический; нерациональный
4) вздорный, дурной, несуразный; ересь, вздор, чепуха
|
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
何由 | 由得 | 故 | |
1) откуда
2) как, каким образом
3) почему
|
1) причина; повод
2) книжн. поэтому; потому
3) происшествие; инцидент
4) намеренно, умышленно, нарочно
5) старый; прежний
6) умереть; покойный
7) друзья; близкие
|