表达者
_
utterer
в русских словах:
примеры:
群众意志的表达者
выразитель воли народа
正确地表达作者的意思
точно передавать мысль автора
表达你的困惑。他是谁,或者准确地说,他是什么?
Выразить удивление. Кто он такой... или что такое?
示威者示威的人,例如一个表达意愿的公开集会的参加者
One that demonstrates, such as a participant in a public display of opinion.
译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений
老实说,我没有资格去评判或者表达一个意见。
Честно говоря, не мне обо всем этом судить и высказывать свое мнение.
医生表达了他的不满。你杀了他的拥护者,现在你必须付出代价价价...
Доктор шшшлет тебе свои наихудшие пожелания. Ты убил его адвоката, теперь пришла пора платииииииить...
加雷斯先生向幸存的探求者表达了谢意,感谢他们的效劳,然后给了他们自由。
Сир Гарет поблагодарил за службу выживших искателей и вернул им свободу.
我们治愈了一名受伤的探求者,克劳德。他给了我们一条项链以表达他的感激之情。
Мы исцелили раненого искателя по имени Клауд. В знак благодарности он отдал нам ожерелье.
我知道你冒了很大的危险帮我把地图带来。言语无法表达我内心的感动。谢谢你,勇者。
Я знаю, тебе пришлось преодолеть множество опасностей, чтоб принести мне эту карту. Не могу передать, как я рад. Спасибо тебе.
疾病的症状和自我的表达变得很难区分,而精神病治疗的重点就是将这两者区别开来。
Проявления болезни и чувства самовыражения не так легко распознать и различить. Поэтому психиатрическое лечение часто фокусируется на разделении вышеуказанных двух составляющих.
处于明显醉酒、中毒或者麻醉等状态,不能正常感知或者正确表达的证人所提供的证言,不得作为证据使用
не могут использоваться в качестве доказательств показания свидетелей, находящихся в состоянии явного алкогольного, токсического или наркотического опьянения, не способных к нормальному восприятию или правильной формулировке
制砖工就是我们...叭叭叭….就在那儿,给它直走,可以看到村子,在那里可以找到女长者,你必须对她表达善意。我们制造砖块叭叭叭。
Кирпишники - энто мы... ба ба ба... пойдешь вон туда, прямо, как струя, и там будет деревня. Там есть Старейшина, которой нужно подчиняться. Мы делаем кирпичи, ба ба ба.
后来我生意做得不错,我有回去,想表达我的感激之情,但那个地方早就被破坏殆尽,掠夺者干的。
Как-то раз, уже освоившись на новом месте, я решил навестить их и поблагодарить за все, но города уже не было. Рейдеры.
我们治愈了一个名叫尤里斯的受伤探求者。为了表达感激之情,他把一本技能书送给了我们其中一人。
Мы исцелили раненого искателя по имени Джулс. В знак благодарности он отдал нам книгу навыков.
警督常常点头。这是他独特情感表达的一部分,既传达了专业精神,也暗含了讽刺意味。这一次,属于后者。
Лейтенант часто кивает. Это для него один из способов непластичного выражения эмоций, который одновременно передает и профессионализм, и сарказм. В данном случае — последнее.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
答:孟买发生的恐怖袭击事件令人震惊,中国政府已经向受害者,也向印度政府表达了我们的同情和慰问。
Ответ: Теракты в Мумбаи потрясли мир, китайское правительство выразило пострадавшим и индийскому правительству сочувствие и соболезнования.
许多士兵在这座岛上不幸丧命,<name>。我们必须尽可能地对亡者表达敬意,才不枉他们的牺牲。
На этом острове погибло много солдат, <имя>. Наш долг – почтить их память.
被治癒的屠龙者在表达谢意的同时,毫无异议的把凡德葛李夫特之剑交给狩魔猎人。我们的英雄取得了仇恨的象徵。
Придя в себя, Саския поблагодарила ведьмака и сказала, что с радостью расстанется с мечом Вандергрифта. Так наш герой получил символ ненависти.
他可能是相信:当一个人表达激进想法的时候,他仍该继续表现得像个利己主义的温和派,而非小众意识形态的布道者。
Вероятно, он считает, что носителю радикальных идей следует подавать себя как умеренного приверженца, преследующего личные цели, а не миссионера идеологии меньшинства.
пословный:
表达 | 达者 | ||
выражать, формулировать; выразительный, экспрессивный; выразительность
|
1) erudite
2) reasonable person
|