裹挟
guǒxié
1) ангажировать, принуждать согласиться или принять точку зрения
2) вовлекать, втягивать, принуждать принять участие (в чём-либо)
guǒxié
① <风、流水等>把别的东西卷入,使随着移动:河水裹挟着泥沙,滚滚东流。
② <形势、潮流等>把人卷进去,迫使其采取某种态度。
③ 同‘裹胁’。
guǒxié
(1) [coerce; be swept forward]∶[形势、 潮流等]把人卷进去, 迫使其采取某种明确的态度
即右派分子受了无产阶级和小资产阶级左派的革命大潮所裹挟, 也只得附合着革命。 --《中国社会各阶级的分析》
(2) 同"裹胁"
guǒ xié
受情势所胁迫,不得不採取某种态度或行为。
如:「他受了裹挟,做出如此伤天害理的事。」
guǒ xié
to sweep along
to coerce
guǒxié
1) coerce
2) force to take part
3) sweep sb. along (of circumstances/trends/etc.)
谓形势、潮流等将人卷进去,迫使其采取某种态度。
частотность: #35789
примеры:
被裹挟的锈栓工程师
Похищенный инженер из Ржавого Болта
不错,正确的谜底就是这个,要「裹挟东风」才能「上云间」…
Правильно, твоя догадка верна. Его поднимает в небо ветром...
「岩上万民仰能见,裹挟东风上云间。」
«Смотри, когда я отправлюсь в полёт, ветер на небо меня унесёт».
春季裹挟着雨水而至,
Придет весна, дождь хлынет на дороги,
一把能像竖琴一样发出嗖嗖响声的弓,每支从这把弓上射出的利箭都好似裹挟着绝望。
Тетива этого дивного лука поет, как струна арфы, а каждая стрела словно нехотя покидает его.
但现在,疯狂已经席卷了世界。国王释放的疯狂,我们都被这疯狂的潮水所裹挟。
Но теперь мир охвачен безумием. Безумием, что обрушил на нас Король, и все мы испытываем его натиск.
你感到阿玛蒂亚裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Амадия в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом ее сдерживаете. Выпустить ее. Пусть говорит.
你感到杜纳裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Дюна в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом сдерживаете его. Выпустить его. Пусть говорит.
你感到佐拉·蒂萨裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Зорл-Стисса в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом ее сдерживаете. Выпустить ее. Пусть говорит.
你感到拉里克裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Ралик в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом сдерживаете его. Выпустить его. Пусть говорит.
你感到蒂尔·桑德留斯裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Тир-Ценделиус в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом сдерживаете его. Выпустить его. Пусть говорит.
你感到那东西裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как тварь в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом ее сдерживаете. Выпустить ее. Пусть говорит.