西拉斯
_
Силас
примеры:
西拉斯和斯比帕提克已经就公正堡建造计划所需的原料和燃料达成了一致意见。多亏了你和黑锋骑士团的帮助,天灾城的驻军遭遇重创,他们的军官也败在你手中。
Сайлас и Шпицпатрик ушли добывать материалы и топливо, необходимые для того, чтобы начать строительство Крепости Справедливости. Благодаря тебе и рыцарям Черного Клинка, численность приспешников Плети в Плетхольме существенно сократилась, и все их лейтенанты убиты.
西拉斯!回报!
Силас, докладывай!
美国西部铁杉阿拉斯加铁杉
west coast hemlock
在拳击赛中击败西拉斯。
Победить Силаса в драке на кулаках.
Висенте 布拉斯科·伊巴涅斯(Vicente Blasco Ibanez, 1867-1928, 西班牙作家)
Бласко Ибаньес
阿塔拉克西斯,战争大师的大锤
Атараксис, дубина воеводы
Антуан Луи Клод 德斯杜特·德·特拉西(Antoine Louis Claude Destutt de Tracy, 1754-1836, 法国哲学家和经济学家)
Дестют де Траси
(Краснод. )马克西姆•高尔基村(克拉斯诺达尔边疆区)
Максима Горького им
瓦哈拉斯之战:黑暗主宰西塔利克斯
Битва при Валхале: Китрикс Темный Повелитель
西伯利亚重型机器制造厂(克拉斯诺雅尔斯克)
Сибтяжмаш Сибирский завод тяжелого машинотроения Красноярск
Красноярский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院克拉斯诺亚尔斯克科学中心
КНЦ СО РАН
Бартоломе 拉斯·卡萨斯(1474-1566, 西班牙人文主义者, 历史学家, 政论家)
Лас Касас
西部荒野苹果、吉尔尼斯南瓜、赞达拉西葫芦……
Яблоки из Западного края, гилнеасские тыквы, зандаларские кабачки...
是的,陛下。西拉斯,你来守卫这扇门。芬恩,跟我来。
Так точно. Силас, бери двери на себя. Фенн, за мной.
方济各, 法兰西斯(拉丁语 Franciscus Assisiensis, 1181/82-1226, 意大利传教士, 方济各会的创建人)
Франциск Ассизский
纳-提纳诸语言(阿拉斯加, 加拿大, 美国西部和南部的印第安语言)
на-дене языки
联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔米乌姆过渡行政当局
Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Барайи и Западного Срема
洪都拉斯实现民族和解和加强民主特古西加尔巴/圣何塞协定
Соглашение «Тегусигальпа/Сан-Хосе» о национальном примирении и укреплении демократии в Гондурасе Соглашение «Гуаймурас»
василия Буслаева瓦西里·布斯拉耶夫(14-15世纪诺夫戈罗德的西部壮士歌集的主人公)
Василий Буслаев
关于东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔米乌姆地区的基本协定
Основное соглашение о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема
凯娜瑞斯怜悯你,赐福于你,西拉娜。你会找到方法的,我确信。
Кинарет благословила тебя удивительным милосердием, Силана. Я уверена, ты найдешь способ помочь нуждающимся.
西拉斯,集合一些人手防卫这区域。我们要前往修道院。
Силас, собирай людей, обеспечьте нам территорию. Мы идем в монастырь.
罗曼·姆斯季斯拉维奇(? -1205, 诺夫哥罗德的公, 弗拉基米尔-沃伦的公, 加里西亚的公)
Роман Мстиславич
艾泽拉斯世界需要你。此地以西的区域面临着重大的危机。
Ты <нужен/нужна> Азероту. Землям к западу отсюда грозит серьезная опасность.
到奥西斯去找他。如果他遭到伤害,那将是奥拉基尔的一大幸事。
Иди в Орсис и найди его. Прислужники Алакира дорого заплатят, если с Хадасси что-то случилось...
某种东西扰乱了全艾泽拉斯的元素……但我不知道是什么。
Что-то потревожило стихии по всему Азероту... Но что — мне неизвестно.
村子就在海岸的西南方。你到了以后,去找一个叫麦拉斯的人。
Деревня расположена на берегу к юго-западу отсюда. По прибытии найди МайЛахию, она скажет тебе, что делать.
Институт вычислительного моделирования Сибирского отделения Российской академии наук(с 1997, ранее: ВЦК СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院计算模拟研究所(1997年前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院克拉斯诺亚尔斯克计算中心)
ИВМ СО РАН
审讯者埃莉西亚精通萨拉斯语。将这封信件交给她,听听她怎么说。
Наша старшая дознавательница Элизия свободно говорит на талассийском. Отнеси ей этот документ, посмотрим, что она скажет.
听着,<name>。袭击奥西斯的不是一般的沙尘暴。它是奥拉基尔的爪牙。
Послушай, <имя>. На Орсис налетела не обычная песчаная буря. То было нападение слуг Алакира.
村落中的鱼人也不知遭遇了什么变故,全都听从于克拉西姆斯的指挥。
Что-то странное произошло со всеми мурлоками, погнавшимися за ним, и когда они показались вновь, то оказались подвластны ему.
(原)苏联电站建设部包括 拉尔和西伯利亚高压电力网变电站建筑安装总局全(原)苏托拉斯
Всесоюзный трест Главвостокэлектросельстроя Министерства строительства электростанции СССР (Цнтроэлектросельстрой)
你要去找到那个制造出这些东西的人。我认识他——斯内维尔·拉斯罗凯特。
Вместо этого мы найдем парня, который изготовил эти штуки. Я узнал марку производителя – это Снивел Ржавстер.
这里的麻烦多得让人难以置信。钥石,克拉西斯,还有一场激烈的蛇人内战!
Поверить не могу, во что мы тут ввязались. Ключи, Ктракси, и даже гражданская война среди змеелюдей!
「你脚踩的大地就是我要拿来对付你的东西,还想往哪逃?」 ~尼可波拉斯
«Куда ты скроешься, когда я покараю тебя самой землей, по которой ты бежишь?» — Никол Болас
南斯拉夫联盟共和国与北大西洋公约组织 (北约)关于和平计划行动过境安排的协定; 和平计划行动过境协定
Соглашение между Союзной Республики Югославией и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о механизмах транзита для операций по мирному плану; Соглашение о механизмах транзита для операций по мирному плану
托奇、ED-210、麦克斯·布拉斯托和研磨者分别驻守在西部哨站、北部哨站、中部哨站和南部哨站。
Их зовут Шатунишка, ЕД-210, Макс Шмякс и Шлифовальщик, и находятся они, соответственно, на Западной станции, Северной станции, Средней станции и Южной станции.
先去跟风暴召唤者米尔拉和海达克西斯公爵谈谈。或许他们愿意与我们并肩作战。
Для начала поговори с буревестницей Милрой и герцогом Гидраксисом. Возможно, они захотят сражаться за наше дело.
“保罗·迪亚哥·荷西·弗朗西斯·葆拉·璜恩·尼波穆切诺·玛丽亚在此长眠…”不是这个。
"Здесь покоится Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария"... Это нет, это не то.
西拉斯也被打败了,弗农.罗契毫无选择,只能挺身而出来保护他部队的荣誉。
Когда и Силас был побежден, Вернону Роше пришлось самому защищать честь отряда.
「等你发现恐惧是你最后能够相信的东西,就会彻底懂得它。」 ~尼可波拉斯
«Ты в полной мере поймешь, что значит страх, когда лишь в него останется вера». — Никол Болас
去西南的朱红庇护所赢得莉拉斯塔萨的信任如何?只要能说服她,剩下的就好办了。
Может, завоюешь доверие Лирастразы на Гранатовом Редуте, что к юго-западу отсюда? Хотя бы попробуй. Будет отлично, если удастся смягчить ее хоть немного.
普里西拉在信中提到了熔炉主管法席恩和监工威廉姆斯。他们也许知道她的计划。>
Присцилла упоминает начальника кузни Фартинга и надсмотрщика Уильямса. Возможно, они что-то знают о ее планах.>
格拉德境内的克吉克人(尤古人,西姆斯科人,西斯特人等等)就是你在犯罪嫌疑人记录里所说的白人,警官。
Гойко из Граада (Юго, Земск, Шест и так далее) — это те люди, которых в описании подозреваемого ты назвал бы белыми.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
西拉 | 拉斯 | ||
1) сира, шираз (сорт винограда и вина)
2) рел. Сила (апостол)
|
похожие:
拉科西斯
拉美西斯
维拉克西斯
斯拉夫西克
西斯普拉克
帕拉西图斯
克拉西姆斯
布西发拉斯
西斯拉夫人
纳拉克西斯
布拉西乌斯管
拉西尼乌斯角
布拉西乌斯流
勃拉西乌斯公式
拉斯提·西芬奇
克拉西斯破坏者
布拉西乌斯公式
纳拉克西斯之网
布拉西乌斯氏管
西斯拉·威尔斯本
埃拉西斯特拉塔氏
阿革西拉乌斯二世
纳拉克西斯的牙齿
克拉西姆斯的钳子
纳拉克西斯的外壳
克拉西斯战争使者
召唤拉斯提·西芬奇
北伐军建筑师西拉斯
克拉西斯封印者肩铠
土拉热弗朗西斯杆菌
柯西莫·马拉斯宾那
黑暗领主塔拉克西斯
科唐西拉斯低级平布
卡拉西斯维斯琥珀大剑
普里斯拉夫·史塔西拉
亚历山卓·布西发拉斯
卡拉西斯维斯琥珀军刀
卡拉西斯维斯琥珀长矛
卡拉西斯维斯琥珀长剑
卡拉西斯维斯琥珀大锤
特拉文科仁西斯种咖啡
克拉西斯将军的半身甲
卡拉西斯维斯琥珀切割匕
卡拉西斯维斯琥珀尖刺匕
卡拉西斯维斯琥珀喷射枪
德西德里乌斯·伊拉斯谟
卡拉西斯维斯琥珀长柄镰
南斯拉夫民族解放反法西斯委员会