要子
yàozi
1) веревка
2) свясло (соломенный жгут для связывания снопов)
yào zi
① 用麦秆、稻草等临时拧成的绳状物,用来捆麦子、稻子等。
② 捆货物用的或打包用的条状物:铁要子。
yàozi
(1) [rope made of wheat straw]∶收割时用麦杆、 稻草临时拧成捆割下的稻、 麦杆用的绳状物
(2) [rope]∶捆货物用的或打包用的条状物
yaò zi
straw ropeyàozi
1) straw rope
2) cloth/etc. strap for binding packages
1) 用麦秆、稻草等临时拧成的绳状物,用来捆麦子稻子等。
2) 捆货物用的或打包用的条状物。如:铁要子。
частотность: #66768
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
这种虫子要用猛列的杀虫剂才能降得住
эти паразиты могут быть подавлены (уничтожены) только применением сильнейших инсектицидов
衬衫领子要浆一下
следует подкрахмалить воротничок у рубашки
炉子要续煤
в печку надо добавить угля
指定房子要拆除
назначить дом на снос
孩子要管, 而不要惯
детей нужно держать в руках, а не баловать
这稿子要誊一遍
эту рукопись нужно переписать
身子要紧
уделять внимание здоровью; беречь здоровье
教育孩子要得法。
Children should be educated in a correct (proper) way.
他有三个孩子要扶养。
He had three children to support.
孩子要管,但更要引导。
Children need discipline, but they need guidance even more.
孩子要管不要惯。
Children should be disciplined and not indulged.
是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
Did he divorce his wife or did she divorce him?
我们对孩子要有耐心。
We must be patient with children.
那些孩子要与大人们平起平坐。
Those children want to be level with adults.
嗟来之食,吃下去肚子要痛的。
He who swallows food handed out in contempt will have a bellyache.
旧房子要拆除
старый дом нужно сносить
孩子要人看管。
Children need someone to look after them.
这些房子要拆了。
These houses are going to be pulled down.
开箱子要有钥匙。
One needs the key to open the suitcase.
饺子要蘸醋才好吃。
Пельмени вкусны только после обмакивания в уксус.
这个案子要严肃处理。
Это дело требует строгого разбирательства.
胆子要大, 步子要稳, 走一步, 看一步
смелость должна быть большой, а шаги ровными; сделай шаг и оцени его
这篇稿子要连夜赶出来。
This draft must be completed tonight.
劳动人民要知识化,知识分子要劳动化
Трудовой народ должен приобщаться к знаниям, интеллигенция должна приобщаться к физическому труду.
房子要倒塌, 当心砸死人
Изба завалиться хочет, того и гляди убьет кого