见几
jiànjī
предвидеть заранее; улучить момент
jiàn jī
明察事情发生前细微的迹象。
易经.系辞下:「君子见几而作,不俟终日。」
三国演义.第一一九回:「斯二子者,其功名岂不赫然哉?徒以利害未明,而见几之不早也。」
谓从事物细微的变化中预见其先兆。语本《易‧系辞下》:“君子见几而作,不俟终日。”
примеры:
见几而作
действовать (подняться), улучив удобный момент; в другой момент
还要去见几个人、去一些地方,对吧?待会见。
Новые люди, новые города, да? Бывай.
从前住在这个城市的人几乎都死光了。几个可能还活着的人现在也无法联络,因为大雪已经埋掉了所有的屋舍,只勉强能看见几个烟囱。我们就快没有燃料和食物了。恐怕再也撑不下去了。
Почти все жители нашего города мертвы. Немногих выживших уже не спасти - все дома погребены под снегом. Только несколько печных труб торчат посреди белой пустыни. У нас почти не осталось еды и топлива. Думаю, мы долго не продержимся.
我看见几个男孩徘徊于街头。
I saw several boys cruising the street.
我看见几个人正在那儿闲荡。
I saw several people just lounging about there.
我们在密林边缘看见几间小木屋。
We saw a few cabins by the edge of the thick forest.
我们发现了一些被派往灯塔的军团士兵,但不幸的是他们都死了。我们不应该放弃希望,也许我们还会碰见几个幸存者!
Мы нашли нескольких легионеров из отряда, посланного к маяку. К сожалению, все они были уже мертвы. Но надежда остается: вдруг кто-то из экспедиции еще жив?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск