觉着
juézhe
чувствовать; чувствовать себя (напр. хорошо) ; сознавать; ощущать; отдавать себе отчёт; казаться
觉着害羞 [мне] стыдно, [я] сконфужен
觉着很热 [мне] очень жарко; [меня] бросает в жар
觉着没错 [я] не чувствую себя виноватым
觉着发愧 чувствовать себя неловко, стыдиться; стесняться
觉着不妥 чувствовать, что дело неладно; [мне] не по себе, я не в своей тарелке
我觉着她好像有点不太喜欢我 мне кажется, я не очень ей нравлюсь
juézhe
1) feel
2) realize
частотность: #8158
в русских словах:
ознакомительная посадка
熟悉着陆,感觉着陆
у него сердце защемило
他觉着痛心
примеры:
觉着害羞
[мне] стыдно, [я] сконфужен
觉着很热
[мне] очень жарко; [меня] бросает в жар
觉着没错
[я] не чувствую себя виноватым
觉着发愧
чувствовать себя неловко, стыдиться; стесняться
觉着不妥
чувствовать, что дело неладно; не по себе, не в своей тарелке
觉着不好意思
чувствовать себя неловко; смущаться
最近她一直觉着身体不适。
She hasn’t been feeling up to the mark lately.
我就觉着你没安好心。
Я так и думал, что у тебя плохие намерения.
如果你觉着自己能够胜任这份工作的话,我希望你能帮忙清除掉20台傀儡。完成了任务之后,记得回来拿酬劳。如果你把我这片田地上的傀儡清光了的话,就去清除旁边田上的傀儡吧。
Если вы готовы поработать, я попросил бы вас пойти и убить 20 таких големов. Возвращайтесь за оплатой, когда все будет сделано. Когда расправитесь с теми, что обитают на моем поле, зачистите поля и моих соседей тоже.
坦克,朋友。我得说我们需要攻城坦克!我们的好几辆重型坦克停放在西海岸边的加尔鲁什码头。我觉着呢,把那些坦克给你,让你开着坦克去把天灾军团士兵按我们部落的办法给办掉,这主意很可行!
Танки, <дружище/сестренка>. Я об этих осадных машинах! У нас тяжелые танки есть в лагере Гарроша – ну там, на западном берегу. Мы тебя подбросим до танка, а ты покатаешься на нем и маленько покажешь Плети, в чем ордынская правда, <брат/сестра>!
如今的璃月港…还真是让人觉着大不一样了。
Нынешний Ли Юэ... поистине другой.
主顾们吃太长时间渐渐觉着腻味,来得也越来越少,唉…
Завсегдатаям надоели старые напитки, и они постепенно перестают ходить ко мне...
然后…您要是觉着用得不错,您也帮我们四处宣传宣传…
Ну и если она тебе понравится, не забудь посоветовать её своим друзьям и знакомым.
您还在这呢,哈哈哈,我这书…您觉着怎么样?
Ты всё ещё здесь? Как тебе выступление?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск