触机即发
_
(of firearms) one pull at the trigger at once releases the cock, firing the bullet; act on the spur of the moment; do things without forethought; act with precipitation
chù jī jí fā
(of firearms) one pull at the trigger at once releases the cock, firing the bullet; act on the spur of the moment; do things without forethought; act with precipitation
пословный:
触机 | 即 | 发 | |
1) осенять (о счастливой идее); приходить по наитию (смекалке, сметке, догадке)
2) найтись, сообразить; догадка; наитие; по наитию
3) выпал случай, подвернулась возможность, улучить благоприятный момент; при случае
|
1) есть; являться; это и есть; то есть; (а) именно
2) тотчас; немедленно; сейчас же; сразу (см. тж. 就 2))
3) даже если; пусть даже
4) книжн. в скором времени; вскоре
5) книжн. приближаться
|
I fā трад. 發
1) выпускать; испускать
2) выдавать; выплачивать
3) отправлять; посылать 4) стрелять
5) счётное слово для патронов и выстрелов
6) опубликовывать, издавать; оглашать
7) обнаруживаться; проявляться; выступать
8) становиться; превращаться
9) раскрываться; распускаться
10) замачивать; ставить (кислое тесто), замешивать
11) приступ; припадок
12) спорт. подача
II fà трад. 髮
волосы (на голове), шевелюра
|