讨小生子
_
take a concubine in order to beget a son
tǎoxiǎoshēngzǐ
take a concubine in order to beget a sonпримеры:
扇子小生
театр юноша с веером (амплуа в китайской музыкальной драме)
我也是。麻烦的是该死的私生子小孩。因为他们我们才得待在这里。
Да и я тоже. Это все королевские ублюдки. Кабы не они, тишь была бы да гладь.
пословный:
讨小 | 小生 | 生子 | |
1) младший учащийся
2) уничижит. Ваш ученик; Ваш слуга
3) театр малый шэн, помощник шэна, второстепенный персонаж (амплуа)
|
1) родить сына (сыновей)
2) сырые (свежие) семена
|