让梨
rànglí
уступать грушу (обр. в знач.: быть уступчивым, скромным, по притче о некоем Кун Жуне, который, будучи четырёхлетним ребёнком, всегда брал себе самую маленькую грушу, уступая братьям крупные)
rànglí
show brotherly love相传汉孔融四岁时,每与诸兄共食梨,辄取其小者。大人问其故,答曰:“我小儿,法当取小者。”事见晋张隐《文士传‧孔融》、《后汉书‧孔融传》“融幼有异才”李贤注引《孔融家传》。后因以“让梨”作为兄弟友爱谦让的典故。