讲清
jiǎng qīng
объяснить, растолковать, разъяснить
jiǎngqīng
[expound] 说清[意义]
向他的修道士...讲清(旧约圣经的)雅歌的...宗教意义
в русских словах:
разъяснять
说明 shuōmíng, 解释 jiěshì, 阐明 chǎnmíng; 讲清楚 jiǎng qīngchǔ, 讲解 jiǎngjiě
примеры:
把道理讲清楚
state the reasons clearly
我讲清楚了没有?
Have I made myself clear?
- 我说,话可得讲清楚!你管生产,我管销售,谁也别瞎掺合!
- 没错,工作责任当然要分清楚。
- 没错,工作责任当然要分清楚。
- Послушай, я хотел бы прояснить: ты отвечаешь за производство, я - за сбыт, и никто не вмешивается (не лезет) в чужие дела!
- Верно! (Согласен!) Каждый из нас должен четко определить сферу своей ответственности.
- Верно! (Согласен!) Каждый из нас должен четко определить сферу своей ответственности.
- 哎,这笔生意做成了,你那三成,我拿七成,行吗?
- 那哪成啊?话可得讲清楚,咱们对半分才对!
- 那哪成啊?话可得讲清楚,咱们对半分才对!
- Если дело выгорит, тебе - 30% прибыли, мне - 70%, идет?
- Не пойдет! Проясним: каждый получает половину!
- Не пойдет! Проясним: каждый получает половину!
开诚布公地彼此讲清楚
объясниться начистоту
不如,就趁这个机会讲清楚吧。
Давайте воспользуемся этой возможностью и будем друг перед другом честны.
新的血族成员?那么我就先把话讲清楚。
Свежая кровь, да? Слушай внимательно, я повторять не буду.
你是新来的,所以这次我会跟你讲清楚:你要从这些奴仆身上吸多少血都可以。但如果你杀了他们,我会把你碎尸万段。
Ты тут недавно, поэтому слушай, я повторять не буду. Пей кровь трэллов сколько влезет. Но если убьешь трэлла, я тебя надвое порву.
总之,很高兴我们趁早把话讲清楚,免得往后几年里我只能任凭窃窃私语变成朗朗高谈。
Ну, хорошо, что мы прояснили этот вопрос заранее и мне не придется услышать это после долгих лет дружбы, когда шепот за моей спиной станет слишком громким.
如果我没有讲清楚我的工作,我向你道歉。我不想讨论它,因为我怕这个时刻永远不会到来。
Прости, что я рассказывал не все о своей работе. Я не хотел говорить о ней, боясь, что этот момент никогда не наступит.
还有什么没讲清楚的吗?
Тебе что-то непонятно?
如果我没有讲清楚我的研究,我向你道歉。我不想讨论它是因为我怕这个时刻永远不会到来。
Прости, что я рассказывал не все о своей работе. Я не хотел говорить о ней, боясь, что этот момент никогда не наступит.
你没讲清楚。把什么东西给你?
Я тебя не понимаю. Что ты хочешь?
在你说不之前,让我再跟你讲清楚一点。
Прежде чем ты откажешься, позволь кое-что тебе рассказать.
还听不懂吗,人类。让我替你把话讲清楚点!
Ты чего, по-людски не понимаешь? Ну, ща я тебе объясню!
他直视着你的眼睛。“因为就是∗我们∗干的,我们所有人一起。我希望他把故事讲清楚了,希望他能好好说出来。”
Он смотрит тебе прямо в глаза. «Потому что это именно то, что мы сделали. Все вместе. Надеюсь, он рассказал всё без утайки. И в красках».
“你不是第一个把女孩带到地之角的人呢。本地人都把这里叫做∗情人角∗。不过这种事今天不会发生——这一点我要先讲清楚,小酒窝。”她又把脸转向了大海的方向。
«Ты, кстати, не первый приводишь даму на Край света. Его тут называют ∗местом для обжиманий∗. Но хочу сразу прояснить, зайка: обжиманий у нас сегодня не будет». Она снова поворачивается к морю.
你说“群岛大难临头”是什么意思?讲清楚。
Что значит - "Скеллиге ждут тяжелые времена"? Говори яснее.
我不信。听说你们一向信守承诺,麻烦对我一五一十讲清楚。
Я не верю вам. Говорят, что вы всегда держите слово. Так расскажите мне все так, как было.
事情会平息来的。你们谈一谈,把情况讲清楚。她的本意是好的,你要明白这一点。
Скоро все успокоится, вы поговорите и все выясните. Я уверен, что намерения у нее были самые лучшие.
如果能讲清楚,听众是能理解的。
If it is put across well, the audience will get it.
她并未真正把意思向听众讲清楚。
She didn't really get her meaning over to her audience.
他懂得怎样巧妙地把这些意思讲清楚。
He knew how to put over the ideas skilfully.
我无法用英文使自己被人了解。(我无法用英文把我的意思讲清楚。)
I cannot make myself understood in English.
讲清楚一些,她是谁?
А кто она вообще?
叹了口气,并要求讲清楚是什么变化?
Со вздохом потребовать разъяснений. Какие еще перемены?
现在我们都讲清楚了,一言为定吗?
Так, с этим разобрались. Ну что, договорились?
什么?继续讲,讲清楚。
Что? Давай, выкладывай.
让我跟你讲清楚。
Сейчас я тебе все объясню.
哇噢,冷静点。我们是义勇兵的成员,让我们讲清楚。
Эй, полегче! Мы же минитмены. Давайте все обсудим.
不管那是什么,别把我扯进去。我先跟你讲清楚。
Меня в это не впутывайте. Мне просто хотелось вам об этом сообщить.
以防我没有讲清楚,你要嘛就在笼子内决斗,不然就得面对那些顾客败了兴致后的怒火。
Поясняю. Либо ты дерешься в клетке, либо разбираешься с разгневанной толпой.
不要靠转移话题回避问题。讲清楚为什么兄弟会需要我协助。
Но я попрошу вас не уходить от темы. Зачем Братству Стали понадобилась моя помощь?
讲清楚一点吧,增进彼此了解。
Может, если вы сообщите мне, зачем я вам понадобилась, нам удастся прийти к взаимопониманию.
前阵子我们有些很激烈的对话,嗯,至少我觉得很激烈。我还以为我们把话讲清楚了。
Не так давно у нас состоялся важный разговор. По крайней мере, для меня важный. Я думал, мы пришли к взаимопониманию.
你最近的表现我很难接受,或许我也有点责任吧,或许是我一开始没把我的期望讲清楚。
То, как ты себя ведешь это нездорово. Может, я тоже в этом виновата. Может, я с самого начала недостаточно четко выражаюсь.
嗯……我应该讲清楚,那里的草地以前更绿。但没关系,他想待着就待吧。
Ну... Пожалуй, я намекну ему, что он мог бы уйти куда подальше, где жизнь получше. Но у него все равно есть право оставаться здесь, если ему так нравится.