诅咒商业区
_
Проклятая торговая зона
примеры:
褴褛飞旋前方是红色的烟囱和倒塌的后墙——属于一栋四层高的住宅楼——圣吉莱纳路10号。诅咒商业区。
Красная каминная труба и обвалившаяся стенка четырехэтажного дома перед «Танцами в тряпье» — рю-де-Сен-Гислен, 10. Проклятая торговая зона
骰子匠人说你的订单会在8小时内准备好。记得去诅咒商业区取货,还要记得身上带点钱。
Резчица игральных костей сказала, что заказ будет готов через 8 часов. Заберите заказ из Проклятой торговой зоны. Не забудьте деньги.
外面的对讲机上有飞旋旅社的名字。B栋的一个商家——属于*诅咒商业区*。
„Танцы“ перечислены в списке на домофоне снаружи. Как один из бизнесов в здании В — *Проклятой торговой зоны*.
这就意味着飞旋旅社也是*诅咒商业区*的一部分。加尔特一定会*很喜欢*这个的……
То есть „Танцы“ — это часть *Проклятой торговой зоны*. Вот Гарт-то обрадуется...
圣布鲁内——那是教堂,”警督朝他比了个手势,“还有圣吉莱纳路,那是在诅咒商业区。
Сен-Брюн — это церковь, а рю-де-Сен-Гислен — Проклятая торговая зона.
要塞事故……就像诅咒商业区那台一样吗?
„Фортрес Эксидент“... как та компания в Проклятой торговой зоне?
那是因为你*所在*的建筑跟其他人的不一样。从*技术层面*上讲,这里并不是诅咒商业区。
Все потому, что вы находитесь *в другом* здании. Технически ваше здание не является частью Проклятой торговой зоны.
这片诅咒商业区的幽灵,我在召唤你。回应我吧,幽灵!
Взываю к тебе, призрак Проклятой торговой зоны. Ответь мне!
是的,但是这台机器看起来跟诅咒商业区的一样。
Да, но эта машина выглядит в точности как та, что была в Проклятой торговой зоне.
这片诅咒商业区的幽灵,我在召唤你。快滚开,邪恶女妖!
Взываю к тебе, призрак Проклятой торговой зоны. Сгинь, гнусный суккуб!
听说过诅咒商业区。
Слышал про Проклятую торговую зону.
“你*看过*了,你把那些幽灵放进来了!”她大喊着,脸涨得通红。“现在我们都得完蛋,这个地方被诅咒了,就像安妮特说的那样。大家把这里叫做诅咒商业区不是毫无理由的!”
Вы *посмотрели*, вы впустили духов! — вопит она, багровея. — Теперь все мы обречены, это место проклято, как и сказала Аннетт. Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной!
我还调查了诅咒商业区的秘密。
А еще я расследовал тайну Проклятой торговой зоны.
诅咒商业区所有那些破产的企业。马丁内斯的所有失败……
Все предприятия, что разорились в Проклятой торговой зоне. Все беды, постигшие Мартинез...
我得警告你——我可能已经发现飞旋旅社是诅咒商业区的一部分了。
Должен тебя предупредить. Кажется, я выяснил, что „Танцы“ — часть Проклятой торговой зоны.
是啊,我找到进入诅咒商业区的办法了。
Да, я нашел проход в Проклятую торговую зону.
屋外,一阵冷风将建筑拥在怀中。雪花随风飘舞。一个老妇人经过当地人口中的诅咒商业区。她努力控制自己,不去看书店的窗户。这样是*不明智*的。
Снаружи холодный ветер окутывает здание со всех сторон, кружит снежинки. Пожилая женщина проходит мимо так называемой «Проклятой торговой зоны». Она изо всех сил старается не смотреть в окна книжного магазина. Это было бы *опрометчиво*.
普莱桑斯,是我!我正在调查诅咒商业区,我们之前讨论过的!
Плезанция, это я! Как я и говорил, веду расследование в Проклятой торговой зоне.
你说的旧办公地址,是不是诅咒商业区的要塞事故工作室?
Когда вы говорите о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в Проклятой торговой зоне?
“圣布鲁内——那是教堂,”警督朝他比了个手势,“还有圣吉莱纳路,那是在诅咒商业区。”
Сен-Брюн — это церковь, — лейтенант обводит рукой вокруг, — а рю-де-Сен-Гислен — Проклятая торговая зона.
听起来他很关心这个地方。如果他知道这里是诅咒商业区的一部分,一定很不开心。
Кажется, ему дорого это место. Он будет не в восторге, когда узнает, что оно — часть Проклятой торговой зоны.
难道你唤醒了在这个诅咒商业区里沉睡的幽灵?这是不是它那被肢解的心脏,又重新开始震颤?
Ты пробудил ото сна призрака Проклятой торговой зоны? Быть может, это его разбитое сердце начинает биться?
只是一扇门?这个地方被诅咒了,警探!大家把这里叫做诅咒商业区可不是毫无来由的——看看在这里倒闭的公司有多少!
Просто дверь?! Это место проклято, детектив! Его не просто так прозвали Проклятой торговой зоной — достаточно вдуматься, сколько компаний разорилось в этом здании!
我觉得这些人是从事无线电脑游戏行业的。就是我们在诅咒商业区见到的那一个。他们肯定是她的前同事。
Полагаю, эти люди работали над созданием радиокомпьютерных игр. Как та, что мы видели в Проклятой торговой зоне. Должно быть, это ее бывшие коллеги.
很遗憾,我们没时间做些其他琐碎的事情。比如让诅咒商业区恢复生机,或者……
Жаль, что нам не удается выполнить больше несерьезных побочных заданий. Как, например, восстановление Проклятой торговой зоны или...
好吧…好吧!因为这个地方被*诅咒*了,就像安妮特说的那样!大家把这里叫做诅咒商业区不是毫无理由的!
Ну хорошо! Дело в том, что это место *проклято*, как и сказала Аннетт! Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной!
如果飞旋旅社也是同一栋建筑的一部分,那它也属于诅咒商业区的一部分。笼罩在这里的黑暗,那里也有……
Если «Танцы» — часть этого здания, то они и часть Проклятой торговой зоны. Значит, тьма этого места дотягивается и туда...
那骰子呢?我有个定制骰子,就是在这里制作的……诅咒商业区……
Может, игральные кости? Гляди, в том месте мне сделали особые кости... в Проклятой торговой зоне.
这是不是意味着褴褛飞旋*真是*诅咒商业区的一部分?
А не значит ли это, что «Танцы в тряпье» — часть Проклятой торговой зоны?
哈,你猜怎么着。我想办法进入诅咒商业区了。
Угадай что. Я нашел проход в Проклятую торговую зону.
所以他是知道诅咒商业区*以及*它的地址的,他考虑过这个问题。
То есть ему известно про Проклятую торговую зону. Он даже знает адрес. Он об этом *думал*.
又是一台无线电脑!能到跟诅咒商业区的那台有所联系?
Еще один радиокомпьютер! Может ли он быть как-то связан с тем, что стоит в Проклятой торговой зоне?
其实,我已经进去过诅咒商业区了。
На самом деле я уже был в Проклятой торговой зоне.
这是褴褛飞旋不属于诅咒商业区的*证明*。非要说的话——我们正在*振兴*这个街区。
Это *указывает* на то, что „Танцы в тряпье“ — не часть Проклятой торговой зоны. Если уж на то пошло, мы *оживляем* окрестности.
“你看见了*一扇门*?”她闭上双眼。“那一定是真的了…这个地方被诅咒了,就像安妮特说的那样。大家把这里叫做诅咒商业区不是毫无理由的!”
И вы видели *дверь*? — она закрывает глаза. — Так значит, правда... Это место *проклято*, как все и твердили. Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной!
好吧…好吧!因为这个地方被*诅咒*了,就像大家说的一样!大家把这里叫做诅咒商业区不是毫无理由的!
Ну хорошо! Дело в том, что это место *проклято*, как все и твердили! Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной!
等等,飞旋旅社也是诅咒商业区的一部分吗?
Погодите-ка, так „Танцы“ — часть „Проклятой торговой зоны“?!
你可能对*诅咒商业区*这个名字更熟悉吧。你可以通过广场上的那家书店穿进去。只要能想办法跟书店女店主解释就行。
Должно быть, вам это место известно под названием „Проклятая торговая зона“. Внутрь можно попасть через книжный магазин, что на площади. Придется, правда, договориться с хозяйкой.
东德尔塔商业中心?这肯定是那个诅咒商业区的名字!
Торговый центр «Восточная Дельта»? Должно быть, так называется Проклятая торговая зона!
这是之前跟你在诅咒商业区通过话的老妇人。
Это та же пожилая женщина, с которой ты разговаривал через радиокомпьютер в Проклятой торговой зоне.
诅咒商业区的那个巨型冰熊冰箱呢?
А что насчет огромного холодильника-медведя в Проклятой торговой зоне?
好吧,你知道吗?我愿意让你去调查那个诅咒商业区。我们已经上了同一条船…也没什么其他事可以做。
Ладно, знаете что? Я готова разрешить вам осмотр Проклятой торговой зоны. Раз мы ступили на этот путь, мало что остается...
我在马丁内斯当地发现了一片诅咒商业区,也许那就是尤比人想要牵制的东西?
Я обнаружил в Мартинезе проклятую торговую зону. Может, от этого пытались уберечься уби?
我听说这个地方被诅咒了。你知道大家都叫这里诅咒商业区吗?
Слышал, это место проклято. Вы знали, что его называют „Проклятой торговой зоной“?
“就像安妮特说的,这个地方被诅咒了。他们把这里叫诅咒商业区可不是毫无理由的。”她闭上双眼,显然有些挫败,接着开始对着吊坠嘟囔起来。
«Как и сказала Аннетт, это место проклято. Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной». Потерпев явное поражение, она закрывает глаза и начинает бормотать что-то над кулоном.
“我是在诅咒商业区里找到这个的。”(使用完美适配的收发器。)
«Я нашел его в Проклятой торговой зоне». (Использовать вполне подходящий передатчик.)
你又要收发器干什么?这跟你从诅咒商业区的无线电脑上拿下来的那个没什么区别吧。
Зачем вам еще один передатчик? Он практически не отличается от того, который вы достали из радиокомпьютера в Проклятой торговой зоне.
“这里*看着*像是*诅咒商业区*的一部分吗?”他挥了挥手。“这些革命前风格的瓷砖?这高耸的天花板?这些漂亮的房间?好吧,*大部分*房间……”
„Танцы“ что, похожи на часть *Проклятой* торговой зоны? — Он обводит помещение рукой. — Дореволюционная плитка? Высокие потолки? Приятные номера? Ну, в основном...
“黑暗…”她闭上双眼,点了点头。“那一定是真的了…这个地方被诅咒了,就像安妮特说的那样。大家把这里叫做诅咒商业区不是毫无理由的!”
Тьма... — Она закрывает глаза и кивает. — Значит, это правда... Это место *проклято*, как и сказала Аннетт. Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной!
我确实还有个需要解决的谜题……诅咒商业区电子门铃里的那个无线电幽灵。
Есть одна загадка, которую я пытаюсь решить... Потустороннее сообщение в домофоне Проклятой торговой зоны.
是不是说褴褛飞旋*真是*诅咒商业区的一部分?
А не значит ли это, что „Танцы в тряпье“ — часть Проклятой торговой зоны?
他耸耸肩。“我不知道什么是‘诅咒商业区’。”
Он пожимает плечами. «Я ничего не знаю о „Проклятой торговой зоне“».
我大声召唤折磨这片诅咒商业区的女妖,然后你应答了。
Я воззвал к суккубу, обитающему в Проклятой торговой зоне, и мне ответили именно вы.
“就像大家说的一样,这个地方被诅咒了。他们把这里叫诅咒商业区可不是毫无理由的。”她闭上双眼,显然有些挫败,接着开始对着吊坠嘟囔起来。
«Как все и твердили, это место проклято. Его не просто так назвали Проклятой торговой зоной». Потерпев явное поражение, она закрывает глаза и начинает бормотать что-то над кулоном.
要塞事故,就像诅咒商业区的那个一样……这里面肯定有联系。
«Фортрес Эксидент», как и в Проклятой торговой зоне... Наверняка это не совпадение.
即使它是诅咒商业区的一部分……
Даже если оно и часть Проклятой торговой зоны...
我大声召唤诅咒商业区的幽灵,然后你应答了。
Я воззвал к призраку Проклятой торговой зоны и мне ответили именно вы.
这是一个门铃对讲机,可以让你呼叫诅咒商业区里所有破产的企业。
Домофон, который позволяет позвонить в любую обанкротившуюся компанию в Проклятой торговой зоне.
这个问题还没有*完全*得到解答——褴褛飞旋是诅咒商业区的一部分吗?跟加尔特聊聊,看看他有什么想法。
Вопрос, на который *определенно* нужно найти ответ: являются ли «Танцы в тряпье» частью Проклятой торговой зоны? Поговорите об этом с Гартом, узнайте, что он думает.
苏娜的研究让你发现海岸边那座人道主义教堂里有一个2毫米的灰域源点。它可能对整片领域造成负面影响,包括普莱桑斯工作的诅咒商业区。把这个消息告诉她。
Благодаря исследованиям Сооны вам удалось обнаружить двухмиллиметровый очаг Серости в Долорианской церкви человечества, что на побережье. Эта область может оказывать негативное воздействие на весь район, в том числе и на Проклятую торговую зону, в которой работает Плезанция. Расскажите ей об этом.
拔掉冰熊冰箱的插头,帮瑞瓦肖冰城减少损失。它就在诅咒商业区的地下室里。
Помогите компании «Ревашоль Айс Сити» сократить затраты, отключив холодильник в виде гигантского белого медведя. Холодильник установлен в подвале в Проклятой торговой зоне.
诅咒商业区的后门钥匙
Ключ от проклятой задней двери
在诅咒商业区里找到巨大的冰熊冰箱。
Найдите в Проклятой торговой зоне огромный холодильник в виде белого медведя.
苏娜的研究让你发现海岸边那座人道主义教堂里有一个2毫米的灰域源点。它可能对整片领域造成负面影响,包括骰子匠人工作的诅咒商业区。把这个消息告诉她。
Благодаря исследованиям Сооны вам удалось обнаружить двухмиллиметровый очаг Серости в Долорианской церкви человечества, что на побережье. Эта область может оказывать негативное воздействие на весь район, в том числе и на Проклятую торговую зону, в которой работает резчица игральных костей. Расскажите ей об этом.
调查过诅咒商业区。
Исследовал Проклятую торговую зону.
调查诅咒商业区
Исследуйте Проклятую торговую зону.
пословный:
诅咒 | 商业区 | ||