诗班
shībān
церковный хор
в русских словах:
примеры:
原、原来你在这里,罗莎莉亚小姐,唱诗班的活动马上就…
С-сестра Розария, вот вы где! Хор скоро...
芭芭拉总是缠着我,叫我参加礼拜和唱诗班。难道维多利亚给她下了监督我工作的命令?
Барбара меня уже просто достала... Постоянно зовёт молиться или петь в хоре. Уж не приказала ли ей Виктория следить за мной?
那些值班修女一个比一个麻烦,不是抓人去祷告,就是叫人去唱诗班。你可别告诉她们我在这里。
Эти дежурные монашки одна другой надоедливее: если не тащат на молитву, так зовут петь в хоре. Не говори им, что я здесь.
可法尔伽没有料到,罗莎莉亚屡屡逃课,无故旷掉唱诗班工作。
Но не ожидал Варка, что Розария станет прогуливать занятия и отлынивать от работы в хоре.
「罗莎莉亚小姐,请注意你的行为!身为成员,你居然完全不出席唱诗班活动!」
«Розария, как ты себя ведёшь? Ты, будучи членом церкви, пропустила все занятия в хоре!»
像是唱诗班在吟诵的那种吧。
Хор, наверно. И песнопения.
谁知道呢!这“吟游诗人”可能只为了让我们嫉妒而虚构出来的。可怜的唱诗班歌手。
А, впрочем, кто его знает! Он мог все это выдумать, чтобы возбудить нашу ревность. Жалкий певун.
我们访问了舒伯特曾在其唱诗班中歌唱的那个教堂。
We visited the church where Schubert sang in the choir.
唱诗班的席位是那个教堂最古老的部分。
The choir is the oldest part of that church.
教堂唱诗班厢席
the choir loft in a church
唱诗班尤指演唱教堂音乐或在教堂中歌唱的一支有组织的合唱团
An organized company of singers, especially one performing church music or singing in a church.
唱诗班唱《旧约·诗篇》之第23篇。
The choir sang the 23rd Psalm.
唱诗班既唱圣乐也唱世俗歌曲。
The choir sings both sacred and secular music.