话不说不明
_
(谚语)言语说不清楚, 别人就无法明白。 情变·第二回: “照例说了几句“鼓不打不响, 话不说不明; 人过要留名, 雁过要留声”的话。 ”
huà bù shuō bù míng
(谚语)言语说不清楚,别人就无法明白。
情变.第二回:「照例说了几句『鼓不打不响,话不说不明;人过要留名,雁过要留声』的话。」
пословный:
话 | 不说 | 说不明 | |
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
|
не говорить; без комментариев
|