详谈
xiángtán
подробно обсудить (что-либо), оговорить в деталях
подробно рассказать
xiáng tán
详尽谈话。
如:「主管与他详谈后,允许他辞职。」
xiáng tán
expand (on; upon); talk out:
她希望能与他详谈一次。 She wished she could talk things out with him.
speak in details; go into details; have a detailed discussion
xiángtán
expand on; talk out详细谈说。
частотность: #45914
примеры:
详谈
подробно рассказать
她希望能与他详谈一次。
She wished she could talk things out with him.
在东边的埃达拉斯废墟里面有我需要的石板,它们都是以上层精灵的大法师命名的。去寻找石板,然后我们再来进一步详谈。
В руинах Эльдарата к востоку отсюда сокрыты четыре таблички. Каждая из них носит имя мага высокорожденных. Принеси мне их, и мы поговорим о дальнейшем сотрудничестве.
将号角带回来给我。我在凿握据点等你,到时候详谈。对了,保管好你的伪装。间谍任务还没有完呢。
Возвращайся ко мне вместе с рогом. Переговорим, когда вернешься в Узкоклинье. Только не повреди шпионский наряд. Твоя разведывательная миссия еще не окончена.
大法师卡德加有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。 请前往塔拉多东面的赞加拉沼泽,在卡德加的法师塔和他见面。这不会耽误你很长时间的。
Верховный маг Кадгар обращается к вам с просьбой. В этом мире существует множество потенциальных угроз для Азерота, и он очень этим обеспокоен. Ему требуется ваша помощь в их ликвидации. Пожалуйста, навестите его в башне среди топей Зангарры – это к востоку от Таладора.
<这股不定形的奥术能量似乎正带人游览你的要塞。>
指挥官<name>!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
指挥官<name>!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
<Некий аморфный сгусток, кажется, устроил посетителям экскурсию по вашему гарнизону.>
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
如有贷款事务,请与银行债务处理人详谈!
Если вам нужен кредит, записывайтесь на консультацию сегодня.
「又兼谈吐幽默,古道热肠,实乃青年英俊。若有好姻缘,请切勿错过!速往璃月港吃虎岩『寒锋铁器』详谈!」
«У него блестящее чувство юмора, а ещё... он просто красавец! Если вы ищете крепкий и счастливый брак, то не упустите свой шанс! Приходите в кузницу "Холодный клинок" на горе Тигра в Ли Юэ!»
「有意者请往吃虎岩,与德安公详谈。」
«Если вы заинтересованы в покупке этой недвижимости, пожалуйста, свяжитесь с Дин Гуном на горе Тигра».
哦?东升先生,您刚才的发言我非常感兴趣…不知能否详谈一下呢?
Да? Господин Дун Шэн, не расскажете ли вы нам об этом поподробнее?
「有意者请与路爷详谈,有好茶相待!」
«Если вас интересует чай, обращайтесь к мастеру Лю!»
等布林乔夫授予你公会会长头衔之后,我们再来详谈。
Когда Бриньольф официально назначит тебя главой Гильдии, мы сможем наговориться вволю.
等你完成任务后,我们再来详谈。
Пока ты не выполнишь свое задание, нам лучше говорить как можно меньше.
在布林纽夫授予你公会会长称号之后,我们再来详谈。
Когда Бриньольф официально назначит тебя главой Гильдии, мы сможем наговориться вволю.
关于这点的理论不计其数,绝大多数都很荒诞。要是想详谈这些理论,我们会把整个晚上都搭进去。
По этому вопросу существует множество теорий, по большей части абсурдных. Не будем углубляться в них, а то придется здесь до утра просидеть.
稍后再详谈,现在我们来说点别的吧。
Вернемся к этому позже, а пока давай сменим тему.
我会补偿你发动这些军事行动的花费,再加码修补你阿德卡莱的宫殿。我的顾问们会跟你详谈细节。
Я оплачу твой военный поход и добавлю столько, чтобы хватило на ремонт дворца в Ард Каррайге. Я уверен, что наши советники обсудят подробности.
在此昭告天下,若有人能进入牛堡下水道,杀死栖息在里头、专门猎杀年轻女子的野兽,欧吉尔德·伊佛瑞克便会给予黄金、珠宝和各种动产(可详谈)等丰厚报酬。此任务适合身经百战的士兵或猎魔人,看到水鬼就转身逃跑人士请自动回避,毕竟下水道里到处都是水鬼。
Да будет всем известно, что Ольгерд фон Эверек выдаст великую награду золотом, драгоценными камнями или движимым имуществом (по договору) любому смельчаку, кто спустится в каналы Оксенфурта и убьет чудовище, там засевшее, что промышляет убийствами невинных людей с особым предпочтением к юным девам. Задание наиболее подходит для закаленного в боях лица, солдата или, возможно, ведьмака, который не убежит при виде утопцев, ибо этой мерзости там в изобилии.
没错,一个从没被兽人打扰过的外来者正是我所需要的,这样我就可以处理丢失的血石和巫师的房子这两个问题了。但让我们先到那边的总部去详谈,看在屠熊者的胡子的份上,这里的绿耳朵真是太多了...
Да, чужак, не успевший поссориться с орками, пригодится мне и для дела с камнями, и для проблемы с домом волшебника. Но давай продолжим разговор у меня - клянусь бородой Медведеборца, здесь слишком много зеленых ушей...
我已经决定接下瓦伦坦侦探事务所的一个案子,我必须和客户中野健治见面,在他家详谈。
Я веду расследование по поручению детективного агентства Валентайна. Для начала мне надо поговорить с заказчиком Кэндзи Накано у него дома.
觉醒者,到楼上去。我们到那儿详谈。
Поднимайся наверх, пробужденный. Там мы продолжим нашу беседу.
见过所有舰船人员后,我们再来详谈吧。
Как закончишь свою экскурсию, обсудим подробности.
总之,你遇到麻烦,我乐于协助。但现在不太方便。我们先溜,之后再来详谈。
Ну ладно. Тебе нужна помощь я тебе помогу. А сейчас давай-ка выбираться отсюда. Поговорим после.