说开
shuōkāi
1) рассказать, разъяснить, объяснить
你索性把事情的原委跟他说开了,免得他猜疑 ты лучше объясни ему всё в подробностях, чтобы он не сомневался
2) примириться, объясниться, выговориться
你们俩应该找时间好好谈谈,说开了就不是问题了 Вам двоим следует найти время, чтобы объясниться, выговоритесь как следует и никаких проблем
2) договориться, решить
说开价钱 сторговаться, сойтись в цене, договориться о цене
3) иметь хождение, широко обращаться (напр. о выражении); ходячий
shuōkāi
① 说明白;解释明白:你索性把事情的原委跟他说开了,免得他猜疑。
② <某一词语>普遍流行起来:这个词儿已经说开了,大家也都这么用了。
shuō kāi
1) 说清、说明。
京本通俗小说.西山一窟鬼:「这只词……原来皆是集古人词章之句。如何见得?从头与各位说开。」
元.无名氏.渔樵记.第四折:「若不是哥哥说开就里,你兄弟怎生知道?」
2) 说定。
清平山堂话本.合同文字记:「我有个女孩儿,刘二哥求做媳妇,就今日说开。」
3) 调解。
水浒传.第二十二回:「县里有那一等和宋江好的相交之人,都替宋江去张三处说开。」
4) 说话不着边际,没有重点。醒世恒言.卷十三.勘皮靴单证二郎神:「当日冉贵见观察眉头不展,面带忧容,再也不来答扰,只管南天北地,七十三、八十四说开了去。
5) 某一名词或话语普遍流行。
如:「这个词儿已经说开了,大家也都懂得了。」
shuōkāi
1) make clear
2) become popular (of expressions)
1) 说明白;说穿。
2) 劝解,调停。
3) (某一词语)普遍流行起来。如:这个词儿已经说开了,大家也都懂得了。
частотность: #21690
примеры:
说开价钱
сторговаться, сойтись в цене, договориться о цене
说开了不就没事了吗?
Выговорился и ладно, разве не так?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск