请看
qǐngkàn
пожалуйста, посмотрите [на]...
посмотрите, пожалуйста
qǐngkàn
please see ..., videqǐng kàn
please see ...
vide
в русских словах:
пожалуйста
- Можно посмотреть эти книги? - Пожалуйста! - 可以看看这些书吗? - 您请看吧! (当然可以!)
смотреть
смотрите на доску - 请看黑板
примеры:
可以看看这些书吗? - 您请看吧! (当然可以!)
можно посмотреть эти книги? - Пожалуйста!
请看黑板
смотрите на доску
请看着镜头。
Пожалуйста, посмотри в камеру.
请看,这是一把普普通通的鱼叉。但是,只要加上一点点侏儒的聪明才智,普通的武器瞬间就能变成一把大杀器!
Вот, смотри: самый обычный гарпун. Но малая толика гномской изобретательности превратит это посредственное оружие в нечто большее!
请看我最新的发明——战争终结者07-X!
Смотри: это мое новейшее изобретение – боевой нейтрализатор 07-X!
「总务司」内部对你的评价相当高呢!以你的实力所有任务都能胜任吧,详情请看清单。
Департамент по делам граждан о тебе крайне высокого мнения! Теперь тебе доступно любое из наших заданий. Пожалуйста, посмотри список.
保证合您心意,请看看吧。
Лучший способ узнать - взглянуть на товар! Подходите, ознакомьтесь.
「烛照」级的夜泊石…?嗯,原来不是游客。失礼了,我这就拿货,请看…
Фосфоресцирующий полуночный нефрит? Так вы, оказывается, не обычные туристы. Прошу прощения... Взгляните на мои товары...
请看这个…
Вот, смотрите...
「对了玛利亚夫人,请看这个…罗莎莉亚的神学论文根本是一团糟!」
«Вы только посмотрите, госпожа Мария... Её работа по богословию - сущая белиберда!»
请看我的学习成果。
Я покажу тебе, чему научилась.
请看国王的 新衣!
Наряд, достойный короля!
哦嚯!请看 好我!
Эй! Не порти имущество!
又软又可爱,偶尔会咬人!请看……小兔子!
Он милый и пушистый, но все равно кусается! Это... кролик!
我为我轻率的判断而道歉。请看。
Прости, я не должен был спешить с выводами. В любом случае - смотри.
是的,请看看我挂在外面的公告。
Да. Прочитай объявление, которое я повесил снаружи.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск