谁家灶内无烟
_
比喻每家都有争吵。 金瓶梅·第七十五回: “我的佛菩萨, 没的说。 谁家灶内无烟? 心头一点无明火, 些儿触着便生烟。 ”
shéi jiā zào nèi wú yān
比喻每家都有争吵。
金瓶梅.第七十五回:「我的佛菩萨,没的说。谁家灶内无烟?心头一点无明火,些儿触着便生烟。」
пословный:
谁家 | 家灶 | 内 | 无烟 |
1) кто; чей?
2) какой?
3) чья семья?; чей дом?
|
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|
бездымный
|