贯朽粟陈
guàn xiǔ sù chén
钱串子断了,谷子烂了。比喻极富有。
guàn xiǔ sù chén
钱串子断了,谷子烂了。比喻极富有。
guàn xiǔ sù chén
形容钱粮很多,极为富足。
语本史记.卷三十.平准书:「京师之钱累巨万,贯朽而不可校。太仓之粟陈陈相因,充溢露积于外,至腐败不可食。」
《史记‧平准书》:“京师之钱累巨万,贯朽而不可校;太仓之粟陈陈相因,充溢露积於外,至腐败不可食。”后以“贯朽粟陈”形容财粮富足。
guànxiǔsùchén
wr. an excess of wealth
пословный:
贯朽 | 粟 | 陈 | |
1) 穿钱的绳子朽断,形容积钱多而经久不用。
2) 书编朽断。形容读书勤苦。
|
I сущ.
1) бот. просо итальянское, головчатое просо, щетинник итальянский, могар, гоми, чумиза (Setaria italiса Beauv.) 2) хлеба, зерновые
3) хлеб, зерно (как содержание или платёжное средство, напр. жалованье, рацион, налог, рента)
4) зерно, зёрнышко (зернообразное тело)
5) пупырышки (на теле от холода), гусиная кожа
II гл.
молотить, выколачивать зёрна из колосьев
III собств.
Су (фамилия)
|
1) тк. в соч. расставлять, располагать
2) тк. в соч. излагать, сообщать
3) старый; устаревший; залежалый
|