赛手
sàishǒu
гонщик
примеры:
迅鸦会的玩命赛手素与执政院不睦,如今更果断加入乱匠公开叛乱。
Гонщики-сорвиголовы из клана Воронов Дерби давно были не в ладах с Консульством. Когда начался бунт, они быстро присоединились к отступникам.
敏捷每当狂热赛手搭载载具时,该载具获得敏捷异能直到回合结束。
Ускорение Каждый раз, когда Неистовая Гонщица входит в Экипаж Машины, та Машина получает Ускорение до конца хода.
先攻每当鲁莽赛手成为横置时,你可以弃一张牌。若你如此作,则抓一张牌。
Первый удар Каждый раз, когда Безрассудный Гонщик становится повернутым, вы можете сбросить карту. Если вы это делаете, возьмите карту.
图纸:陶森特骑士比武大赛手套
Чертеж: турнирные перчатки туссентского рыцаря
没问题。但是我们得先搞定参赛手续。应吉劳米的要求,我调查了一下你的个人历史。
Разумеется. Сперва уладим формальности. По просьбе Гильома я исследовал историю твоего рода с точки зрения геральдики.
老大啊,我已经尽力了。那个老铁罐子,完·全·不·能·跑。妈的,它那个状况,能走路都要谢天谢地了。你得找别的赛手,帮我找另一台机器人来。
Послушайте, босс. Уже все перепробовано. Это ржавое ведро не может бегать. Учитывая его состояние, удивительно, как он вообще передвигается. Нужен другой гонщик. Достаньте мне другого робота.