赞达拉沙瓜
_
Зандаларская дыня
примеры:
西部荒野苹果、吉尔尼斯南瓜、赞达拉西葫芦……
Яблоки из Западного края, гилнеасские тыквы, зандаларские кабачки...
沃顿的沙漠里都是些凶残的生物,但要说真正的凶残还是那些赞达拉巨魔。
В песках Волдуна полно страшных созданий... но хуже всех те, кого ссылают сюда зандалары.
大法师茉德拉接管了东南边的伊瓜鲁克峭壁,继续努力让蜥蜴人与赞达拉和魔古族为敌。
Верховный маг Модера сейчас на юго-востоке, на утесах Ихгалук, где она пытается натравить сауроков на зандаларов и могу.
我们的任务完成了。你已经将炸弹放置在了两艘赞达拉的主力旗舰上,而基沙恩也在剩余的舰船上放好了炸弹。
Дело сделано. Ты <заложил/заложила> бомбы на двух флагманских кораблях зандаларов, а Кишан позаботился об остальных.
基沙恩和凯尔希检查了放置在祖达萨港口的炸弹。它们已经准备就绪,可以摧毁赞达拉的舰队。
Кишан и Келси проверили бомбы, заложенные в порту Зулдазара, – они взведены и готовы разнести зандаларский флот в щепки.
我的探子们在伊瓜鲁克峭壁西边的白骨间发现了一个危险的赞达拉巨魔。我需要有人解决掉他。你能完成这项任务吗?
Мои разведчики обнаружили опасного зандалара среди костей к западу от утесов Ихгалук. Я ищу добровольца, который вызовется его ликвидировать. Ты возьмешься за эту работу?
但沙漠的住民肯定储藏了不少补给品。我相信就算前方的那些赞达拉巨魔弄丢了一些补给品,他们也不会太心疼的。
Обитатели пустыни хорошо умеют хранить припасы. Наверняка зандалары не слишком расстроятся, если недосчитаются того, что припрятали.
赞达拉大陆的沃顿沙漠深处,生长着一种名为阿昆达之噬的植物。你给我多少钱我都不去那里的,而且我读过的所有书里几乎都没有提到过它们,不过也不是没有任何线索。
Далеко отсюда, в глубине пустыни Волдун на континенте Зандалар, есть растение под названием укус Акунды. Сам бы я туда ни за что не отправился, и в книгах, которые я читал, об этом растении практически ничего нет, но не все знания о нем утеряны.
пословный:
赞达拉 | 拉沙 | 瓜 | |
1) дыня, тыква, арбуз; тыквенные растения; бахчевые культуры
2) диал. тупой, придурковатый, излишне наивный
|