赤脚绊驴蹄
_
赤脚, 比喻穷人。 驴蹄, 比喻富人。 全句讽刺穷人陪侍富人, 不相配。 金瓶梅·第二十三回: “你每有钱的都吃十轮酒, 没的那俺每去, 赤脚绊驴蹄。 ”
chì jiǎo bàn lǘ tí
赤脚,比喻穷人。驴蹄,比喻富人。全句讽刺穷人陪侍富人,不相配。
金瓶梅.第二十三回:「你每有钱的都吃十轮酒,没的那俺每去,赤脚绊驴蹄。」
пословный:
赤脚 | 脚绊 | 驴蹄 | |
1) босые ноги; босоногий
2) обр. служанка, рабыня
|