走散
zǒusàn
1) разъехаться, разбрестись, быть разбросанными по свету (о членах семьи)
2) отбиться (от своих)
отбиться от своих
zǒu sàn
1) 各自离开散去。
如:「晚会结束了,群众都走散了。」
2) 和同伴失散。
如:「年节上街购物,人潮汹涌,大夥都走散了。」
zǒu sàn
to wander off
to stray
to get lost
zǒusàn
1) disperse (of crowds)
2) lose contact with (walking/traveling) companion
1) 四散离去;分手。
2) 有时特指离婚。
3) 失散。
4) 闲逛,散心。
частотность: #42539
в русских словах:
разбегаться
2) (в разные стороны) 跑散 pàosǎn, 走散 zǒusǎn, 四散奔跑 sìsǎn bènpào
расходиться
1) (уходить) 走散 zǒusàn, 散往各处 sàn wàng gèchù; (о толпе, собрании и т. п.) 散开 sànkāi
синонимы:
примеры:
一群牲畜走散了
стадо разбрелось
大家别走散了。
Let’s not get separated.
牛群走散了
Стадо коров разбежалось
畜群走散了
Стадо разбрелось
要是咱们走散了,就回来瞧瞧,看我是不是又被抓住了。
Если мы разделимся, вернись, чтобы убедиться, что меня не поймали вторично.
当难民们从陶拉祖往北奔逃的时候,有些人在夜幕中走散了。许多人都被刺背野猪人抓到了西边和西南边他们的营地里。
Когда несчастные бежали из Таурахо на север, с наступлением ночи они оказались разделены. Многих из них тогда взяли в плен свинобразы из племени Дыбогривов, чьи лагеря разбиты к западу и к юго-западу отсюда.
我决定杀死15只龙。作为我的侍从,你必须与我同行。如果你不小心跟我走散了,就回到温泉处找我。
Я решил, что убью не меньше 15. Как мой оруженосец ты последуешь за мной. Если отстанешь, возвращайся обратно сюда, к горячим источникам. Здесь ты сможешь найти меня.
我是在西边的柯尔普萨之森里跟他们走散的,就是你找到我的地方。
Я потеряла их из виду в зарослях водорослей к западу от того места, где ты меня <нашел/нашла>.
哦,对了<race>:要是我们走散了,你可以使用这尊神像。它只在荆棘谷有效,不过却可以迅速把你传送到我这里来。
Да, и еще: если мы потеряемся, воспользуйся этим фетишем. Он действует только в Тернистой долине, но если понадобится, то мгновенно перенесет тебя сюда.
要想把联盟舰船弄出来,我们需要找到我们的工程师。在我们从飞船残骸逃离的时候,他和大伙走散了。
Чтобы выбить корабль Альянса, нам нужно найти нашего инженера. Мы расстались с ним, когда спасались после крушения.
钢铁部落把我引开,害我们走散了。我决不会再犯同样的错误。
Железная Орда разлучила меня с ней, но больше я на такой обман не поддамся.
我的兄弟巴伦留在后面寻找他在混乱中走散的女儿。算我求你了,到阿鲁纳去找找巴伦吧。
Мой брат Барум остался там, чтобы найти в царящей неразберихе свою дочь. Умоляю тебя, пожалуйста, отправляйся в Арууну и найди Барума.
如果我们走散了,那我就回村子等你。
Если потеряем друг друга, встретимся здесь снова.
要是我们走散了,回到阶梯底部重新集结。
Если придется разделиться, спускайся к подножью лестницы, встретимся там.
我能理解你的心情,要是我与弟弟杰里走散了的话,唉…
Как же я тебя понимаю... Если бы мне пришлось расстаться с моим братом Джерри... Эх...
谢谢你,卡德加。有了滩头阵地,这下你可以把那些走散的法师传送过来了。
Спасибо, Кадгар. Мы пробились, так что теперь можно телепортировать сюда остальных магов.
喝完之后,我们打算出门来场月光下狩猎。我们走散了,而我兄弟在喝醉的状态下误把我当成了一只鹿。
Мы неплохо так дернули и решили пойти на ночную охоту. В лесу разделились, и мой братец, будучи ни в одном глазу, принял меня за оленя.
事情发生在一次植物学探险期间,队伍要深入伊尔玛东南部那片广阔而又未经开发的乌玛拉奥峡谷。在一次沙暴中,普拉滕卡尔克博士跟团队走散了……
Это случилось во время экспедиции ученых-ботаников в обширный неизведанный каньон Уамрао на юго-востоке Ильдемарата. Во время песчаной бури доктор Платтенкальк отстал от группы...
如果我们走散了,就在大广场重新会合。
Если потеряем друг друга, встречаемся на главной площади.
我要你找到我们的三个同伴──伊沃、加斯帕德和费伦兹。他们跟我们走散了,可是一定还这座岛上,大概是迷路了。
Я хочу, чтобы ты отыскал моих друзей. Иво, Ференса и Гаспара. Они разбрелись по острову и пропали.
姓名为伯特·史密斯。出生地为泰莫利亚南部的米德顿。我在寻找家人,我们北上的途中走散了。
Меня зовут Бартек Коваль. Родился в Медовнике, в Нижней Темерии. Ищу родню, с которой мы разделились по дороге на север.
我得回去找猪。他们走散了。
Придется вернуться за свиньями. Все разбежались.
你跟其他人是怎么走散的?
Почему ты оказался один?
我们绝对不能走散!
Главное - не расходиться!
在人群中咱们可别走散了。
Let’s stick together in the crowd.
我们偶遇了一口许愿井,它说它被绑架了,也因此和它的兄弟走散了。
Мы познакомились с похищенным колодцем желаний, потерявшим своего брата.
不要走散!
Далеко не отходи!
我们在这里最好不要走散。
Нам лучше держаться вместе.
一周之内,我和我的团队仅存的两名成员走散了。两人都是失踪状态,情况未卜。
В течение следующей недели пропали двое оставшихся в живых бойцов моего отряда. Что с ними, неизвестно.