走方步
_
行路走方正的步子。比喻为人端方正派。
ссылки с:
走方步儿zǒu fāngbù(r)
opera walk in a special stage manner行路走方正的步子。比喻为人端方正派。
примеры:
走四方步儿
идти прямо и уверенно
快走,别迈方步了。
Hurry up. Don’t walk with measured steps.
不管怎么说——你打算一步步来。走遍整个半岛,询问当地人,先去那些你∗可以∗进去的地方看看。
В любом случае действуй по схеме квадрат за квадратом. Обойди весь полуостров, опроси местных, сперва зайди туда, куда ∗можно∗ зайти.
这些从天而降的陨石,曾是属于某个人的「命星」。古老的它因何坠落?燃尽的它要去向何方?带着直面答案的勇气,你逐步走向秘密。
Когда-то упавшие метеориты были созвездиями. Отчего же эти древние звёзды рухнули с небес? Чего желало их потухшее пламя? Вооружившись храбростью, вы отправляетесь на поиски ответов.
而这位大人可不这么说!你们不认识他吗?这位是利维亚的杰洛特,全北方剑术最厉害的人!我跟他走在一起安全得很。快走开!快点!向后转,正步走!
А мое превосходительство говорит совсем другое! Ты его не узнаешь? Это Геральт из Ривии, лучший фехтовальщик Севера! Мне с ним ничего не грозит. Ну, кругом, шагом марш! Раз-два, раз-два!
пословный:
走方 | 方步 | ||
1) квадратный бу (≈ 0,026 ара)
2) уверенный шаг
|