赶忙去帮助..
пословный перевод
赶忙去帮助 | .. | ||
в примерах:
我们都赶去帮忙。
We all hurried there to help.
赶紧去帮助下他!
Поспеши ему на помощь!
让我们赶快过去帮忙吧!
Вперёд! Поспешим на помощь!
好啦,闲话少说,我们赶快去帮忙吧。
Хватит болтать. Давай поможем им!
我应召急忙前去帮助我的朋友。
I hurried in response to my friend’s summons for help.
她很忙,可是她总会抽时间去帮助别人。
She is very busy, but she always finds time to help other people.
你应该跳进终极足球炸弹制服,立即赶过去帮忙!
Давай, запрыгивай в свою идеальную футбомбную униформу и живо езжай туда!
如果你愿意的话,能帮忙去城边赶走那些盗宝团吗?
Могу ли я попросить тебя помочь нам прогнать этих воришек?
赶快。奥图里斯已经去帮助其他人了,但我们现在处于下风。
Торопись. Алтруис отправился вперед, чтобы помочь остальным, но без тебя мы проиграем эту битву.
我现在出来买东西,家里的事都是我老公一个人在忙,我得赶紧回去帮帮他才行。
Я вышла за покупками и мне скорее нужно вернуться, муж один хлопочет по дому, нужно поскорее вернуться и помочь ему.
这就需要你来帮忙了!我需要你去帮助妈妈把骨髓挖出来。没错,挖出来。
И нарыть его поможешь мне ты! Да, нарыть, ты не <ослышался/ослышалась>. Он растет в недрах Малдраксуса.
但我总是做不到…看见有人需要帮助,我就会忍不住上去帮忙。
Но у меня никогда не получалось... Если я увижу человека в беде,то не раздумывая брошусь помогать.
去帮忙布置舞台,然后赶紧回来。在你又一次本色出演之前,你还得先扮演几个其他角色。
Помоги подготовить сцену, потом возвращайся. Надо сыграть еще пару персонажей перед тем, как ты снова выйдешь в роли <самого/самой> себя.
辅助军士,看看你能否找到另一条通道。我们听到打斗声就冲进去帮忙。
Ауксилий, поищи другой путь. Мы придем на помощь, как только услышим звуки боя.
辅助官,看看你能否找到另一条通道。我们只要听到有打斗声就冲进去帮忙。
Ауксилий, поищи другой путь. Мы придем на помощь, как только услышим звуки боя.
对了,在海灯节期间,其实还有很多人需要帮助,如果你愿意的话,可以多多去帮忙。
Кстати, во время праздника многим нужна помощь. Будет здорово, если ты придёшь на выручку.
不,不,你没有时间帮助我了!你必须去帮助其他人!他们全都被抓住,囚禁在这个虫巢里……赶快找到并救出他们。
Нет, нет. Сейчас не время вызволять меня! Ты <должен/должна> помочь остальным! Они сейчас находятся в плену по всему улью... Отыщи и освободи их.
有另一座聚落需要我们帮忙,希望你可以快点去帮助他们。我们必须让人民知道义勇兵回来了。
Еще одно поселение нуждается в помощи. Я надеюсь, ты успеешь до них добраться. Нужно показать людям, что минитмены вновь защищают Содружество.