起头容易结梢难
_
(谚语)事情开头容易, 但要有令人满意的结果却很难。 西游记·第九十六回: “常言道: “起头容易结梢难”, 只等我做过了圆满, 方敢送程。 ”
qǐ tóu róng yì jié shāo nán
(谚语)事情开头容易,但要有令人满意的结果却很难。
西游记.第九十六回:「常言道:『起头容易结梢难』,只等我做过了圆满,方敢送程。」
пословный:
起头 | 头容 | 容易 | 结 |
1) начало, исходный пункт; с самого начала
2) сначала, вначале, прежде всего
|
1) 头的姿势。
2) 脑袋,头部。
|
1) легкий; легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
3) вероятный, возможный
|
I приносить плоды; завязываться (о плодах)
II [jié]1) завязывать
2) вязать; плести
3) заключать (союз); объединяться [в организацию] 4) узел; петля
5) завершать; кончать
6) тк. в соч. результат; итог
|
梢 | 难 | ||
I сущ.
1) вершина (дерева); заостренная кверху крона; верхушка, макушка
2) кончик, конец (чего-л.); хвост 3) начало, зачин (дела)
4) перо руля; корма лодки; лодка
5) хворост; сучья, ветки
6) * жезл (в руках танцора, певца)
7) * фестоны на знамени
8) диал. низкорослое дерево, куст
II гл.
1) вм. 捎 1, А, 1) (задеть концом, коснуться)
2) вм. 捎 1. А, 3) (выкашивать; уничтожать: отгонять)
|
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|