跑光
pǎoguāng
1) убежать, разбежаться без остатка
2) выставить напоказ интимную часть тела или нижнее бельё
pǎo guāng
感光材料<如胶片、感光纸>因封闭不严而感光。pǎoguāng
[sensitive materials are sensitive to light because lacking of stealing airtight] 胶片、 感光纸等感光材料因封闭不严而感光
pǎoguāng
1) v.o. photo. be exposed to light accidentally
2) r.v. all run away
edge light
谓胶片、感光纸等感光材料因封闭不严而感光。
частотность: #50000
в русских словах:
засветка
跑光
засвечиваться
1) (胶片等)漏光, 走光, 跑光, 被过度曝光
примеры:
这太可怕了!真的太可怕了!法师塔里发生了一些奇怪的事情,魔导师和他的学徒都已经跑光了,现在整座塔内都充斥着这些魔法能量构成的野兽!谁告诉我的?没有人告诉我!别问我没有人是谁……
Ужас, просто ужас! В замке творится неизвестно что, магистр и все его ученики разбежались, и не успели мы глазом моргнуть, как оказалось, что повсюду кишат эти магические твари! А Виллитену кто-нибудь что-нибудь сказал? Ни словечка!
为什么邪兽人要偷走我的伐木机零件?我讨厌他们。这帮家伙老是溜进营地偷东西。几天前,他们竟然偷走了三名苦工!现在,矿洞的其他苦工都跑光了,他们可不想被邪兽人吃掉。
Ну почему эти орки Скверны свистнули запчасти от моего крошшера? Как я их ненавижу! Они все время проползают в мой лагерь и прут все, что плохо лежит. Несколько дней назад они утащили даже троих батраков! А теперь все остальные поразбежались, потому что боятся, что орки Скверны тоже поймают их и сожрут.
你去杀光那些尸鬼,我来阻止工人跑光。
Ты снова разберешься с драуграми, а я прослежу, чтобы эти нвахи не разбежались во все стороны.
我想都跑光了吧。
Думаю, сбежал.
跑光了吧,我想。
Думаю, сбежал.
这里空无一人,都跑光了,他们知道我会来找他们。
Никого нет. Они знали, что я за ними приду, и сбежали.
要我说,一开打,白衣净源导师就跑光了。真是胆小鬼。
Как по мне, так белые смылись, как только начался бой. Трусы.
都跑光了。
Только пятки сверкают.
我可不想被温洛克和巴恩斯沾臭了,生意全都跑光。
Я не хочу, чтобы эти Уинлок с Барнсом своей дурной репутацией распугивали моих клиентов.