跑吧
pǎobā
убивать время в баре
pǎobā
убивать время в барев русских словах:
иначе
беги, иначе опоздаешь - 快跑吧,否则要迟到了
примеры:
快跑吧, 否则要迟误了
беги, иначе опоздаешь
打吧,打不下去,跑吧,跑不了,敌人只好投降。
Unable to fight on or to escape, the enemy were forced to surrender.
你快跑吧!; 快跑! 快去!
вали беги!
跑吧!
На выход!
奔跑吧
Покатаемся?
是啊,快跑吧,别再回来了。
Ага, беги и не возвращайся.
没错!跑吧!跑去躲起来!
Вот так! Беги! Беги и прячься!
跑吧!趁你还有机会快跑吧!
Беги! Беги, пока можешь!
快跑吧,别像我们一样被抓住了!
Уходи, пока они не схватили и тебя тоже! Увидимся в Своде.
算了算了,赶紧跑吧,以后再找他们算账。哦,那边有篝火?
Давай попробуем выбраться отсюда. Надеюсь, нам еще удастся с ними рассчитаться. Есть ли здесь наш лагерь поблизости?
真想去亲眼看看…但是如果我去的话,应该只顾得上逃跑吧。
Эх, хотел бы я сам посмотреть на этого монстра своими глазами. Только я бы сразу убежал, как только с этим чудовищем встретился.
你也经常在野外跑吧,自己要照顾好自己啊。
Похоже, тебе тоже нравится на природе. Береги себя!
不能放任它们在这里威胁周围的人,我们快把它们赶跑吧。
Нельзя допустить, чтобы они угрожали местным людям! Скорее, зададим им трёпку!
怎么跟土元素打?別想了,跑吧,能跑多快跑多快。
Как выжить при встрече с элементалем земли? Очень просто. Бежать со всех ног.
我最喜欢观众互动环节了!快跑吧,跑吧!
Обожаю, когда зрители участвуют в спектакле! Беги, милый гость, беги!
快跑吧!在我丧失理智之前快逃命吧!
Беги, пока я еще могу себя удержать!
快跑吧……
Беги скорее...
跑吧,你跑不掉的。
Беги... укрыться все равно негде!
尽管跑吧,你逃……逃掉了?
Прячься, все равно не скро... Э, ТЫ ГДЕ?!
跑吧。我喜欢看你们逃跑。
Беги. Ха-ха, это так смешно.
快跑,快跑吧小东西……
Бегите, бегите, малявки!
我们跑吧,跑得越远越好。
Нужно бежать как можно дальше.
跑吧,懦夫!跑吧,然后别再回来!
Беги! Беги и никогда не возвращайся!
跑吧,懦夫!回去找那些肮脏的黎明守卫。
Беги, трусишка! Беги к своим грязным Стражам Рассвета!
让那胆小如鼠的家伙们逃跑吧。我给你双倍报酬。
Пусть крыса бежит. Твоя плата будет удвоена.
没错!来一段激情四射的慢跑吧,让那些不好的想法远离你。
Да! Разгоняй серотонин и изгоняй дурные мысли.
赶紧跑吧。拔掉耳机,跑得越远越好。
Беги! Сорви наушники и убегай так далеко, как только сможешь.
这个‘史蒂文’不会碰巧喜欢穿一件我现在穿着的这件夹克到处跑吧?
А этот твой Стебан случайно не носит пиджак, как у меня?
这个‘史蒂文’不会碰巧喜欢穿件白夹克到处跑吧?
А этот твой Стебан случайно не носит белый пиджак?
谁在乎呢。走吧。跑吧。别想了。做回警察的本职工作,仅此而已。
Какая разница. Беги. Прочь. Не думай об этом. Будь полицейским, все просто.
很好,把这个拿去给你妈妈。快跑吧。
Вот молодец. Отдай это маме. А теперь беги.
呢喃婆接着说“跑啊,小子,跑啊,在你脚烂掉之前快跑吧。”他们齐声大笑,而我拔腿就跑。
А Шептуха на это: "Беги-ка, маленький, пока у тебя ноги не сгнили". И все начали смеяться, а я дал деру.
快跑吧。
Валим отсюда.
趁还来得及快逃跑吧。
Уходи, пока можешь.
趁你还有腿的时候快跑吧。
Проваливай, покуда ноги целы.
等这次任务结束,我就要去热带渡个长假,如果我们都能活下来的话,就试试肩并肩一同朝着夕阳奔跑吧!
Если повезет, хватит на отпуск в тропиках. Будем лениво валяться на пляже и любоваться закатами!
快跑吧...
Беги прочь от меня...
我同意。趁你还能跑的时候赶快跑吧!
Верно. Беги, пока можешь!
尽管跑吧,亵渎者,无论哪条路,最终都将通往坟墓!
Беги, если можешь! Все твои дороги теперь ведут в могилу!
~吱吱!~要小心!曼戈斯是个献祭狂... 明白的话就麻溜点快跑吧!
~Пиии!~ Осторожней! Мангот задумал принести жертву... Он прямо-таки искрится!
跑吧,外地人!
Давай, беги!
你不是想逃跑吧?
Сбежать хочешь, да?
我没感受到你的爱,大头目。我们没把你吓跑吧,对吧?
Босс, ты, кажется, нас не любишь. Может, мы тебя пугаем?
是啊,继续跑吧。
Ага. Беги-беги.
这就对了,跑吧。
То-то же. Беги.
是啊,你快跑吧!
Ага, беги отсюда.
快跑吧,你们这群丑怪!
Сматываемся, кретины!
就跑吧,别回来了。
Так. И не возвращайся.
跑吧,兄弟!我会将祂的火焰带给他们的!
Беги, брат! Я покараю их Его пламенем!
快点挖洞逃跑吧小家伙。
Лучше залезайте обратно в свои норы, ребята.
你知道你无法获胜,因此快跑吧。
Вы же знаете, что мы победим. Сделайте одолжение, бегите отсюда со всех ног.
我们快跑吧,小龟。
Нам пора валить, Терт.
我们快跑吧,雪莉。
Нам пора валить, Шелли.
我们快跑吧,小水桶。
Нам нужно бежать, Бакет.
我们快跑吧,小混沌。
Нам нужно бежать, Мэйхем.