路远没轻担
_
无论重量多轻的东西, 担久了都会觉得沉重。 西游记·第八十回: ““路远没轻担”, 教我驮人, 有甚造化? ”
lù yuǎn méi qīng dàn
无论重量多轻的东西,担久了都会觉得沉重。
西游记.第八十回:「『路远没轻担』,教我驮人,有甚造化?」
пословный:
路远 | 没 | 轻 | 担 |
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|
I dān гл.
1) нести (на плечах, на коромысле)
2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину) 3) переносить, терпеть; подвергаться
4) поднимать, водружать, ставить вертикально
II dàn сущ. /счётн. слово
1) ноша, бремя; вязанка, связка, пучок
2) дань (мера в 100 斤 или 1 石)
3) пикуль (=60,5 кг)
4) * дань (мера в два 石 shí)
|