踏个脚踪
tà ge jiǎozōng
ступать ногой
примеры:
村里人一般谁也不去他家踏个脚踪
никто из деревенских обычно и шага ногой к ним не делал
她是个脚踏实地的女孩子。
She is a girl who has her feet on the ground.
布莱克太太是个梦想者,而她的丈夫是个脚踏实地的人。
Mrs Black was a dreamer, but her husband was a man with his feet on the ground.
她就可以变回以前那个可爱、单纯的送报小妹小奈,做一个脚踏实地的市民。
Снова станет милой, невинной Нат, разносчицей газет и примерным гражданином.
пословный:
踏 | 个 | 脚踪 | |
tà
1) топать [ногой]; притопывать, отбивать ногой ритм; ступать, наступать; давить
2) ступать по, наступать на; попирать, растаптывать, давить 3) отстукивать, отмерять ногой
4) лично осматривать, обследовать на месте
5) скамеечка для ног; приступка; подножка
6) педаль, ножной привод; ножной
7) подошвы туфелек; обувь
tā см. 踏实
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|