踩死
cǎisǐ
1) растоптать, затоптать (насмерть)
2) наступить до упора (на педаль)
cǎisǐ
stamp sth./sb. to deathпримеры:
用脚踩死蚂蚱
растоптать саранчу
马把狗崽给踩死了
Лошадь затоптала щенка
沼光抽血者体型庞大,不能象对付小虫子那样拍死、踩死或是赶走它们。消除噪音的唯一办法就是杀死它们。<name>,我可不管你准备用什么方法,总之让它们安静下来!
Эти твари такие здоровенные, что их не прихлопнешь, не раздавишь, и отмахнуться от них тоже не получится. С ними надо воевать всерьез! В общем, меня не волнует, как ты это сделаешь, <имя>, главное – заставь их заткнуться!
伊瓜鲁克峭壁上爬满了这种东西,将邪刃部族的秽物传播到岛上的每一个角落。当你去那里时,记得尽可能多踩死几只蟑螂。
Утесы Ихгалук просто кишат этими тварями, и оттуда они разносят скверну Гнилого Клинка по всему острову. Когда будешь там, раздави столько тараканов, сколько сможешь.
请把掉在地上或者干脆飞起来的书本放回书架上。如果发现有法力浮龙在啃食书页……就把它们踩死!
Пожалуйста, верни на полки все книги, которые попадали на пол или, того хуже, решили полетать! А если там действительно окажутся маназмеи – просто передави их.
<米露恩的声音在你脑中回响,像鸟儿欢快的歌唱。>
我爱森林中的所有生物,甚至包括蜘蛛,虽然它们都粘糊糊的。但是火焰之地的蜘蛛可不仅仅是粘糊糊那么糟糕而已。它们一直在燃烧,而且它们不属于这里。
找到复苏之地西部的火焰传送门,用我刚才给你的宝石打开它。当火焰蜘蛛冲出来时,就把它踩死!当然了,如果它很大,你就得用点<class>的手段了。
哦,对了,如果你中了蜘蛛的毒,就用宝石解毒吧。
我爱森林中的所有生物,甚至包括蜘蛛,虽然它们都粘糊糊的。但是火焰之地的蜘蛛可不仅仅是粘糊糊那么糟糕而已。它们一直在燃烧,而且它们不属于这里。
找到复苏之地西部的火焰传送门,用我刚才给你的宝石打开它。当火焰蜘蛛冲出来时,就把它踩死!当然了,如果它很大,你就得用点<class>的手段了。
哦,对了,如果你中了蜘蛛的毒,就用宝石解毒吧。
<В вашей голове звучит голос Милуны и щебетание птичек.>
Я люблю всех лесных обитателей. Даже пауков, хоть они и не очень-то приятно выглядят. Но пауки из Огненных Просторов не просто уродливы. Они не только гадкие, но и жгучие. Они пришли из других мест.
Разыщи огненный портал в западной части Молодого леса и воспользуйся самоцветом, который я дала тебе раньше, чтобы заставить портал открыться. А когда появится паук, раздави его! Если он не будет слишком огромным, тогда примени какую-нибудь из способностей |3-8(<класс>). Ах, да, и не забудь использовать самоцвет, если почувствуешь на себе действие паучьего яда!
Я люблю всех лесных обитателей. Даже пауков, хоть они и не очень-то приятно выглядят. Но пауки из Огненных Просторов не просто уродливы. Они не только гадкие, но и жгучие. Они пришли из других мест.
Разыщи огненный портал в западной части Молодого леса и воспользуйся самоцветом, который я дала тебе раньше, чтобы заставить портал открыться. А когда появится паук, раздави его! Если он не будет слишком огромным, тогда примени какую-нибудь из способностей |3-8(<класс>). Ах, да, и не забудь использовать самоцвет, если почувствуешь на себе действие паучьего яда!
那只老鼠是不是戴着小王冠?真可爱!好了,踩死它。
На этой крысе что, маленькая корона? Какая прелесть! Давай, раздави ее.
我要把你们全都踩死!
Всех растопчу!
你会被(它们)踩死的!
И тебя затопчут насмерть!
你会被它们踩死的!
И тебя затопчут насмерть!
你是条蛆虫。我不想因踩死你而弄脏了自己的靴子…
Ты жалкий червяк. У меня нет желания даже сапоги марать о такое дерьмо, как ты...
一不小心就会被踩死的小甲虫。
Небольшой жук, которого легко раздавить.
兄弟,站起来,踩死毒蛇吧!
Восстаньте, братья, и растопчите змея!
他被一只大象踩死。
He was trampled to death by an elephant.
赞达罗尔,你这只臭蟑螂。我们可以踩死你,但你连个屁都不敢放。
Зандалор, мерзкий таракан. Мы можем тебя растоптать - но ты всегда успеваешь спрятаться.
~这有只小鬼,杀死小鬼、戳死小鬼、捅死小鬼、砸死小鬼、敲死小鬼、炸死小鬼、摔死小鬼...~欢迎,朋友!别害羞——跟着唱!哦哦哦哦!~这有只小鬼,杀死小鬼、戳死小鬼、捅死小鬼、砸死小鬼、敲死小鬼、炸死小鬼、踩死小鬼、摔死小鬼...~
~Бери импа, хватай импа, души импа, круши импа! Зарежь импа, проткни импа, прибей импа, порви импа..." Эй, здорово! Не стесняйся, подпевай! Э-э-эх! ~Бери импа, хватай импа, души импа, круши импа..."
告诉她你可以一下就踩死她。她该注意点自己说的话。
Сказать, что вы можете запросто ее растоптать. Так что пусть придержит язык.
踩死一只小强
раздавить таракана
就像踩死辐射蟑螂一样。
Все равно что радтаракана задавить.
如果可以一只只踩死它们就不用浪费子弹了。
Жалко, что просто давить этих тварей нельзя. Патроны бы сэкономили.
如果这些东西小一点,我们就可以踩死他们,省下子弹。
Будь эти твари чуть помельче, можно было бы давить их ногами, чтобы сэкономить патроны.
背信弃义之徒!我将如踩死蚂蚁一般压扁你!
Какое вероломство?! Да я раздавлю тебя, как муравья.
贝卡,她丈夫是位骑手,给自己的马踩死了,于是成了寡妇。
Бекка, которая овдовела после того, как ее мужа-жокея затоптала лошадь.