蹇味儿
_
愚笨憨蠢, 不知变通的人。 金瓶梅·第六十三回: “这个姓包的就和应花子一般, 就是个不知趣的蹇味儿! ”
jiǎn wèir (变)jiǎn wèr
愚笨憨蠢,不知变通的人。
金瓶梅.第六十三回:「这个姓包的就和应花子一般,就是个不知趣的蹇味儿!」
пословный:
蹇 | 味儿 | ||
I прил. /наречие
1) хромой, колченогий; хромая, припадая на ногу
2) непослушный, непокорный
3) сильный, крепкий, прочный 4) прямой, честный, верный
II сущ.
1) хромой, колченогий; безногий [человек]
2) кляча, одёр (о лошади, осле)
3) затруднение, препятствие; см. ниже, V, I)
III гл.
1) * останавливаться
2) * выдёргивать
IV усл. , собств.
1) Цзянь (39-я гексаграмма «Ицзина», «Препятствие»)
2) Цзянь (фамилия)
|
1) вкус; привкус; запах; налёт; оттенок
2) изящество, красота; очарование
3) интерес; вкус (к чему-л.)
|