蹭地
_
scratch/abrade the floor (with one’s shoes)
cèngdì
scratch/abrade the floor (with one's shoes)в русских словах:
дотелепать
【俗】磨蹭地走到
через час по чайной ложке
磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地
примеры:
不大起劲地, 磨磨蹭蹭地
с прохладцей; с прохладцем
[直义] 一小时一匙.
[释义] 磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地; 一点儿一点儿地(做某事).
[例句] - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по ложке, и знают вас только интеллигенты-по ложке, и знают вас только интеллигенты-подписчики журналов. "而你们, 年轻的作家们, 到目前为止, 你们写得太
[释义] 磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地; 一点儿一点儿地(做某事).
[例句] - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по ложке, и знают вас только интеллигенты-по ложке, и знают вас только интеллигенты-подписчики журналов. "而你们, 年轻的作家们, 到目前为止, 你们写得太
через час по [чайной столовой] ложке
你到底是在谨慎地准备,还是在磨磨蹭蹭地偷懒?
Ты так тщательно готовишься или просто бьёшь баклуши?