身高
shēngāo

1) рост (человека)
2) высокого роста, высокий
shēngāo
рост (человека)высота; рост
высота, рост
shēngāo
人体的高度。shēngāo
[height of a person] 动物躯体的高度, 尤指人的身高
一个身高两米的男子
shēn gāo
身体的高度。
如:「他身高一百七十公分。」
shēn gāo
(a person’s) heightshēn gāo
stature; height (of a person):
量某人身高 take sb.'s height
身高两米 two metres in height
他身高7英尺。 He tops 7 feet.
他身高5英尺5英寸。 He is five feet five inches in stature (height).
中国队占有身高优势。 The Chinese team enjoyed the height advantage.
shēngāo
height (of a person)
你身高多少? What's your height?
частотность: #6942
в русских словах:
детина
身高有力的青年 shēn gāo yǒulì-de qīngnián, 又高又壮的年轻 男子 yǒu gāo yǒu zhuàng-de niánqīng nánzǐ
индекс массы тела
身高体重指数 shēngāo tǐzhòng zhǐshù
косая сажень в плечах
肩宽身高的
патриций
出身高贵的
прокрустов
-о: прокрустово ложе〈书〉普洛克路斯忒斯的床; 削足适履, 强行的衡量尺度(古希腊神话中强盗普洛克路斯忒斯开设一黑店。店内设有一床。旅客投宿时, 将身高者截短, 矮者则强行拉长, 使与床的长短相等).
рост
2) (высота) 身材 shēncái, 身量 shēnliang, 身高 shēngāo, 个子 gèzi
примеры:
身高五尺
рост 5 чи
建议身高
рекомендуемая высота (рост человека)
我们两个人的身高差不多。
мы с тобой почти одного роста
这孩子身高比其他孩子矮半截。
Этот ребёнок значительно ниже других.
这些桌椅的高度可以根据儿童的身高调节。
These desks and seats can be adjusted to the height of any child.
出身高贵
born in a noble family
身高一米七二
1.72 m. in height
量某人身高
take sb.’s height
身高两米
two metres in height
他身高7英尺。
He tops 7 feet.
他身高5英尺5英寸。
He is five feet five inches in stature (height).
中国队占有身高优势。
The Chinese team enjoyed the height advantage.
全长约等于本人身高
полная длина примерно равна росту человека
身高腰奘
tall and robust
你身高多少?
What’s your height?
在班上,他的身高仅次于我。
В нашем классе его рост уступает только моему.
可(根据飞行员身高)调整(椅)盘
регулируемая по росту лётчика чашка кресла
可{根据飞行员身高}调整{椅}盘
регулируемая по росту лётчика чашка кресла
…身高体胖
солидный габарит
留下来看管这些粗野蠢货的,是个叫做戈克雷什的食人魔。他在这些蛮兵中,也算是身高马大、狡诈多端的了。绝不要以为食人魔就一定愚蠢,他们就是靠这个才让你轻敌。
Огра, который охраняет этих неотесанных идиотов, зовут Горкреш. Он достаточно огромен, чтобы держать в руках даже таких дикарей, а вдобавок еще и хитер. Никогда не считай огра глупым, стоит его недооценить – тут-то он и одержит верх.
食物、木材、布料…我们什么都缺。当然,我连身高都缺,但是这难不倒我。
Еда, дрова, ткань... нам здесь всего недостает. Конечно, я сам до многого не достаю, но это меня не смущает.
你的眼睛分明在说「身高还没有剑高的小豆丁怎么可能会是大侠」,你心里一定是这么想的!
Твой взгляд словно бы говорит: «С чего этот коротышка вдруг возомнил себя героем?»
其实论身高的话,派蒙更…
Уж не тебе обсуждать чужой рост, Паймон...
喂!我是飞着的,所以身高不重要啦。
Хэй, но я ведь умею летать! Поэтому совсем неважно, какой у меня рост.
「我猜想他大约二十岁, 体型与身高中等; 相当地聪明,力气不小。」 ~杰弗瑞乔叟, 《坎特伯里故事集》
"Где-то двадцать ему было. Складно сложен по фигуре. Чудесной натурой и великой силой обладал..."Джоффри Чосер, Сказания Кантерберри
「身高齐树的壮硕巨汉挡在卡莱斐面前,凶猛拦住去路要求留下贡品方可通过。但她灵思如狐想出巧妙之策加以应对,利用雄辩口才迷惑对方思绪趁乱逃脱. . .」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Дань собиравшим гигантам, Что ростом подобны деревьям, Спутала мысли Каллафа Своей многомудрою речью». — ∗«Каллафея»∗
他的故事情节夸大程度一如其身高,还得长命如巨人才能全听完。
В его баснях столько же вранья, сколько в нем роста, и только долгой жизни гиганта хватит на то, чтобы все их выслушать.
他拿出卷尺:“发育良好,体格健壮,身高一米八零。外观特征基本符合四十二岁。尸体保存良好,环境温度低于冰点。”
Лейтенант достает измерительную ленту. «Признаки истощения отсутствуют. Атлетическое телосложение. Рост 1,8 метра. Внешность соответствует предполагаемому 42-летнему возрасту. Тело хорошо сохранилось при минусовых температурах».
一个身份不明的中年男子。身高大约170-175厘米,深色头发,中等身材。看起来像是脚滑了一下,从木板道的洞里摔了下去,脑袋撞到了金属长凳。
Неопознанный мужчина средних лет. Рост 170-175 см, темные волосы, средняя комплекция. Судя по всему, он поскользнулся, провалился в дыру в пирсе и ударился головой о металлическую скамью.
身高170-175厘米,卷发,身材肥胖。年龄大约50-60岁。
Рост 170–175 см, кудрявые волосы, крепкое телосложение. Возраст примерно 50–60 лет.
另外,第一级横档应该∗很难∗碰到。看起来,离地面大概有个3米吧,而你的身高——大概180厘米…?
Кроме того, до первой перекладины будет ∗тяжело∗ дотянуться. Она где-то в трех метрах над землей, а у тебя рост... в районе 180?
这个男子大概身高173厘米,肥胖,黑头发,留小胡子。我们怀疑他可能是醉酒摔倒的——他身边都是瓶子,衬衫上还有呕吐物的痕迹。
Рост жертвы — около 173 см, крепкое телосложение, темные волосы, усы. Мы подозреваем, что он мог поскользнуться в нетрезвом состоянии — вокруг него были бутылки, а на рубашке — следы рвотных масс.
警督低估了尸体脊椎的弯曲程度。这个壮汉的身高约为一米八五。不用试,你是无法把他∗掰直∗的。
Лейтенант не учел степень изгиба позвоночника. В действительности рост этого парня около 1,85. И нет, ты не смог бы навалять ему одной левой.
鳏夫,60 岁,身高中等,智力超群,钱产和房产都有,希望寻找同年或年纪更大的妇人或没小孩的寡妇,最好来自有地产的家族。若有兴趣,请寄信和一张(诚实反映本人的!)画像到波斯特雷斯堂提宅邸吉尔多夫区,c/o“罗曼蒂克”。
Вдовец, 60 лет, хорошего телосложения, среднего роста, с незаурядным интеллектом, владеет состоянием в деньгах и недвижимости, ищет старую деву или бездетную вдову примерно своего возраста, или чуть старше, желательно из семьи землевладельцев. Присылайте письмо с приложенным гравированным портретом (соответствующим оригиналу!) на адрес: До востребования, Золотой город, "Романтику".
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: