轮盘
lúnpán
1) колесо; круг; диск; жёрнов; барабан
幸运轮盘 колесо удачи (игра)
2) руль (автомобиля), баранка; штурвал (корабля)
3) рулетка (азартная игра в казино)
диск колеса; колесный центр
lún pán
1) 一种西洋赌具。转轮的盘上有赌注图色或数目,转动后视滚动的球珠落点以定胜负。
2) 驾驶汽车或轮船时,操作方向的转盘。
lún pán
roulettelún pán
corona; {无脊椎} trochal disk; body of wheel; dish of wheel; wheel disclúnpán
topo. steering wheeldisk; disc; wheel disk(-sc); body of wheel; disc
装置在车辆或机器上的轮子。
частотность: #63185
в русских словах:
примеры:
在轮盘赌时输钱
проиграть в рулетку
外行不该下大赌注赌轮盘赌。
An amateur shouldn’t play roulette for high stakes.
真空助力式前轮盘式制动器
vacuum-assisted front disc
锥形砂轮(盘)锥形砂轮盘
коническая чашка шлифованного круга
(飞艇)头部轮盘
носовая чашка дирижабля
不不,没有抽身的可能的,轮盘已经转动起来了。
Нет-нет, сойти никак нельзя. Крутится-вертится карусель.
我不想再说∗鸡鸡轮盘∗了。
Я больше не хочу говорить «карусель хуёв».
“什么?”他担忧地斜视着你。“那是什么意思——∗鸡鸡轮盘∗?”
Что? — Он взволнованно хмурится. — Что такое „карусель хуёв“?
“乱交——你指∗鸡鸡轮盘∗。”(在空气中转动你的手掌。)
«Распущенностью? Ты про ∗карусель хуёв∗?» (Покрутить рукой в воздухе.)
语气有点问题,听上去你就好像个沉迷轮盘的赌徒。再问一遍吧,这次克制一些:
Нехорошо вышло: будто у тебя зависимость и тебе срочно нужна новая доза. Попроси еще раз, продемонстрировав побольше самообладания:
听上去你也身陷某种轮盘中了,而且还不是什么漂亮的款式。
Да ты, похоже, сам на какой-то карусели. И приход недобрый.
是的,是的,鸡鸡轮盘。我听见这个该死的∗词∗了,你想说什么?
Да-да, карусель хуёв. Слова я расслышал. Но что ты пытаешься сказать?
那不重要,重点是∗鸡鸡轮盘∗这个词。
Это неважно. Сконцентрируйся на фразе „карусель хуёв“.
那好吧,都是你的错。你距离破案只有一句鸡鸡轮盘之遥了,但没关系,我想你也不需要我的帮助。
Ну ладно. Сам виноват. Ты был в одной карусели хуёв от того, чтоб раскрыть дело. Не больно-то тебе и нужна моя помощь, как я погляжу.
是啊,老兄。信号,混合信号。这是典型的鸡鸡轮盘行为。
Угу. Сигналы. Смешанные сигналы. Так всегда делают на карусели хуёв.
原来她就是个荡妇,特别喜欢跟男人玩鸡鸡轮盘。
Как выяснилось, она шлюха и обожает кататься на карусели хуёв.
他的口吻突然变得严肃起来。“就在我们说话的时候,小孩子很可能正在用枪玩轮盘游戏。青少年犯罪团队可能会用来武装自己。你要理智一点,哈里!”
Его тон внезапно становится очень серьезным. «Дети могут играть с ним в рулетку прямо сейчас. Он может попасть в подростковую банду. Возьмите себя в руки, Гарри!»
“呵……”一个苦笑。“鸡鸡轮盘——我现在明白了。他们会玩到大概,39岁为止吧。”
Хе... — невесело смеется он. — Карусель хуёв — кажется, до меня дошло. На ней они крутятся. Лет эдак до тридцати девяти.
同样的事情也发生在我的朋友加尔特身上,一个女人也想把他拖进鸡鸡轮盘里。
Со стариной Гартом — вон он стоит — случилось то же самое. Одна чика попыталась включить его в свою карусель хуёв.
“不,是她。”他现在的声音很冰冷。“她要去玩你口中的那个轮盘了。呵……”一个苦笑。“鸡鸡轮盘——我现在明白了。”
Нет. Это она, — холодно говорит он. — Отправилась кататься на карусели, о которой вы говорите. Хе... — невесело смеется он. — Карусель хуёв — до меня дошло.
“坏掉的鸟。羽毛。”(会意地点头。)“这全都是鸡鸡轮盘心理操纵的一部分。”
Сломанная птица. Перья. — (Кивнуть с видом знатока.) — Всё это часть карусели хуёв.
老大,我想他会一直鸡鸡轮盘德说个不停。
Босс, по-моему, он так и будет дальше говорить „карусель хуёв“.
他从架子上取下一瓶酒,给自己倒了一杯。“他们玩着鸡鸡轮盘直到将所有时间全部耗尽。来吧。剩下的都归你了。”他拔下瓶塞,将酒递给了你。
Он берет с полки бутылку вина и наливает себе бокал. «Они крутятся на карусели хуёв, пока не дотикают часики. Вот. Возьмите остаток». Он затыкает бутылку и отдает тебе.
“是啊,她说她特别喜欢玩鸡鸡轮盘。特别有趣!”(在脑海中描绘出一群欢乐的公鸡在旋转。)
«Говорила, что ей очень нравится карусель хуёв. Веселие!» (Изобразить, как жизнерадостно крутится карусель из членов.)
“哦,好吧。”他检查着这只鸟。“我真希望自己∗不要∗再想起鸡鸡轮盘这回事了,让我感觉∗糟透了∗——但这∗是∗一件出色的标本。”
Круто. Ага. — Он осматривает птицу. — Я очень хотел больше ∗не∗ думать о каруселях хуёв, потому что мне от этого ∗хреново∗, — но чучело вполне приличное.
鸡鸡轮盘。
Крруассель хуёв.
什么问题,轮盘小子?
К каким вопросам, карусельщик?
轮盘旋转个不停。
The wheels went round and round.
похожие:
汽轮盘
涡轮盘
凸轮盘
叶轮盘
棘轮盘
涡轮盘缘
马赛轮盘
幸运轮盘
尖刺轮盘
双凸轮盘
导向轮盘
转子轮盘
快捷轮盘
涡轮轮盘
聊天轮盘
工作轮盘
老鼠轮盘
变厚度轮盘
单缘涡轮盘
散热叶轮盘
锥形砂轮盘
燃气涡轮盘
游星齿轮盘
变截面轮盘
操舵机轮盘
单排涡轮盘
后退凸轮盘
俄罗斯轮盘
锻造涡轮盘
双排涡轮盘
摆动凸轮盘
加蓬轮盘豆木
涡轮盘涡轮盘
机加工涡轮盘
第一级涡轮盘
呼出快捷轮盘
循环轮盘系统
压缩机涡轮盘
涡轮工作轮盘
第二级涡轮盘
俄罗斯轮盘赌
吉尔尼斯轮盘
滑动套棘轮盘
前凸轮盘衬套
凸轮盘钢衬套
呼出换人轮盘
在轮盘赌上赢钱
双轮盘涡轮转子
涡轮盘式干燥机
涡轮盘式干燥器
涡轮盘涡轮轮盘
涡轮盘燃气挡圈
凸轮盘, 偏心盘
安全离合器棘轮盘
凸轮盘凸轮盘, 偏心盘凸轮