辛克里克斯
_
Ссинкрикс
примеры:
美)"E. B. 斯克里普斯"号
Е. В. Скриппс
汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen 1805-1875)
Андерсен Ганс Христиан
(н. Уссурийск)尼科利斯克-乌苏里斯基(乌苏里斯克)
Никольск-Уссурийский
Скриб Эжен斯克里布(1791—1861, 法国剧作家)
скриб эжен
该死的弗迪里克斯!
Будь ты проклят, Студиликус!
Скриб Эжен斯克里布(1791-1861, 法国剧作家)
скриб эжен
(美)斯克里普斯海洋研究所
Океанографический институт Скриппса
领巢者伊里克斯必须死!
Смерть повелителю улья Икриксу!
(南极洲)拉斯·克里斯滕森海岸
Ларса Кристенсена берег
阿克里斯铁铬铝耐蚀耐热合金
Alcres
<伊克里斯打了个寒战。>
<Икориса передергивает.>
(南极洲)英格里德·克里斯滕森海岸
Ингрид-Кристенсен берег
<克里斯蒂仔细地观察它。>
<Кристи пристально его рассматривает.>
(南极洲)英格里德·克里斯滕森海岸.
Ингрид-Кристенсен берег
佩特吕斯·克里斯蒂斯(Petrus Christus, 1430前-1472/73, 尼德兰画家)
Петрус Кристус
<格里克斯冲你咧嘴大笑。>
<Грикс широко вам улыбается.>
艰难的挑战:高阶贤者维里克斯
Серьезное испытание: Высший мудрец Вирикс
杜里克斯铅基铜镍烧结轴承合金
Durex bearing alloy
击败高阶贤者维里克斯(通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (Небесный Путь)
<克里斯托弗无助地瘫软了下去。>
<Кристофф беспомощно дергается.>
<你伸手去解克里斯托弗的枷锁。>
<Вы отпираете замки на цепях Кристоффа.>
击败高阶贤者维里克斯(史诗通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (эпохальный режим, Небесный Путь)
击败高阶贤者维里克斯(英雄通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (героический режим, Небесный Путь)
"Ноябрьскгаздобыча" 有限责任公司"诺亚布里斯克天然气开采"
НГД ООО
天蚕(乌苏里斯克或日本的栖息在橡树上的蚕)
уссурийский дубовый шелкопряд
在开战之前,那座黄塔里驻扎着一支由堕落的上层精灵埃瑟里克斯·纳拉辛指挥的,狂热的暗影议会军队。纳拉辛早已远离人世了,但若是他研究结果尚在,我们就不能置之不理。把他的研究成果带回来,杀掉搜刮废墟的被遗忘者指挥官。
Перед нападением в этом промозглом месте был расквартирован дивизион Совета Теней под командованием павшего высокорожденного Атрикуса Нарассина. Нарассин давно покоится в земле, но если какие-то его бумаги уцелели, мы не должны допустить, чтобы они попали в руки врага. Добудь записи о его исследованиях и убей командира Отрекшихся, который привел нежить к этим руинам.
去吧,务必消灭高瑞里克斯并取得诅咒之喉。
Ступай же, прикончи Гореликса и завладей Проклятым Пожирателем.
<克里斯蒂的机械眼快速地扫描了你的身体。>
<Механические глаза Кристи быстро сканируют ваше тело.>
пословный:
辛克 | 克里克斯 | ||