辞色俱厉
_
言辞和神色都非常严厉。 大宋宣和遗事·利集: “顷之, 使者辞色俱厉, 不拜而退。 ”
cí sè jù lì
言辞和神色都非常严厉。
大宋宣和遗事.利集:「顷之,使者辞色俱厉,不拜而退。」
пословный:
辞色 | 俱 | 厉 | |
I, jù наречие
1) все, всё; оба; весь, в полном составе, полностью
2) вместе, совместно; одновременно
3) одинаково, наравне; равно II, jù глагол
быть (находиться, действовать, идти, следовать) вместе (совместно)
III, jū собств.
Цзюй (фамилия)
|
I lì прил./наречие
1) злой; жёсткий, резкий, свирепый, сильный; резко, сильно
2) торжественный, величественный; строгий; величавый 3) справедливый, прямой
4) высокий; в вышине, высоко
II lì
гл. А
1) выдаваться, возвышаться
2) воодушевляться, гореть энтузиазмом
3)* переходить реку вброд, не снимая одежды (промачивая платье)
4)* мучиться, страдать; умирать от болезней
гл. Б
1) точить, оттачивать; оттирать, шлифовать; совершенствовать
2) подбодрять, воодушевлять, вдохновлять, поощрять
3) навлекать (насылать) хворь; причинять вред; истощать
4) быть близким к; задевать, касаться
III сущ.
1) lì вм. 砺 (точильный камень)
2) lì край, берег; кромка; граница
3) lì больной, заболевший (при эпидемии); lài прокажённый
4) злой демон; голодная душа (умершего без потомства)
5)* свисающие кисти на поясе
6) кит. астр. Луна в секторе戊 (в юго-восточной половине центра небосвода; знак 厉 символизирует 5-й знак цикла戊 и Зенит)
IV собств.
1) lài Лай (княжество на террит. нынешней пров. Хубэй; эпоха Чуньцю)
2) lì Ли (фамилия)
|