边旁
biānpáng
около, возле, подле, рядом
biānpáng
1) p.w. nearby; close by; adjacent to
2) n. the components on either side of a Chinese character
1) 靠近边界的地方。
2) 犹旁边。
3) 犹偏旁。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
在…旁边
рядом с кем-чем; сбоку от/возле/около/подле/у кого-что; при чём
在我旁边
возле меня
站在旁边
стоять возле
在[…] 旁边[儿]
находиться рядом [с...], быть около [...]; сбоку, рядом, около, возле
坐在…旁边
сидеть (сесть) рядом с...
往旁边走
идти в бок
往旁边一闪
dodge swiftly to one side; jump out of the way
他坐在旁边
он сидел рядом
请…坐到旁边
попросить кого сесть подле; попросить сесть подле
来,坐我旁边。
Come and sit next to me.
从…旁边走过
пройти мимо
从旁边听到
стороной слыхал
请坐在我旁边。
Please sit by my side.
在炉子旁边儿
у камелька
他坐在我旁边
он сидел подле меня
在火堆旁边烤火
греться у костра
请坐在我旁边
сядь около меня
往旁边挪一下
передвинуться в сторону
守在病人旁边
присматривать [ухаживать] за больным
从…旁边溜过去
прошмыгнуть мимо
把雪扫到旁边
размести снег
从旁边走过来
подойти с боку
从村子旁边驶过
проехать мимо деревни
从房子旁边走过
проехать мимо дома
非常近, 就在旁边
Под боком
帽子向旁边歪着
шапка едет набок
宿舍楼旁边是商业楼
рядом со зданием общежития есть торговый центр
对旁边的人使眼色
мигать соседу
马吓得往旁边一跳
лошади с испугу шарахнулись в сторону
在这个吧台旁边坐
сидеть у барной стойки
从学校旁边运过去
провезти мимо школы
(前)(二格)在…侧面, 在…旁边
сбоку от
他坐在旁边一声不吭
он сидел в стороне и не подавал голоса
她向旁边斜看了一眼。
She gave an oblique look to one side.
船旁边蹿出一条大鱼
возле лодки взметнулась большая рыбина
在炉子旁边把手烤暖
согреть руки у печки
他刚才在我们旁边走过
он только что прошёл мимо нас
汽车从旁边飞驰过去了
машина прокатила мимо
这座房子比旁边的那座大
этот дом больше соседнего
手在炉子旁边烤暖和了
руки согрелись у печки
旁边又跨上一行小字儿
сбоку добавить ещё одну колонку (строку) мелкими иероглифами
人们突然向旁边儿闪开
толпа шарахнулась
在学院旁边盖个体育馆
build a gymnasium nearby the college
司机把汽车停在剧院旁边。
Шофёр остановил машину возле театра.
在房子旁边开辟一个花坛
разбить клумбу при доме
她在炉灶旁边烤了一整天了
она целый день жарилась у плиты
一条小溪从房子旁边流过。
A stream flows past the house.
我对他说话的时候,他向旁边看。
He looked aside when I spoke to him.
他和旁边的人彼此使了眼色
он перемигнулся с соседом
这里太挤了,你往旁边挪一挪吧。
Здесь слишком тесно, отодвинься немного в сторону.
在旁边一站, 再也不说什么了
постоял рядом и ничего не сказал
我坐在他旁边,苦苦熬了两个钟头。
Seated beside him, I bore the ordeal for two hours.
她晕倒时凑巧旁边有一个医生。
As luck would have it, a doctor happened to be there when she fainted.
你在旁边说风凉话当然很容易。
It’s easy for you to sit aside and make snide remarks.
他晕倒时幸好旁边正有一个医生。
К счастью, рядом как раз оказался врач, когда он упал в обморок.
别人打起架来, 他在旁边瞧热闹儿
когда начиналась драка, он любил поглазеть на неё со стороны
他向旁边一闪,顺势把敌人摔倒了。
He dodged the enemy’s assault and threw him to the ground.
暗中在桌底下用脚踢了一下旁边的人
Незаметно под столом толк ногой соседа
我家就住在商场旁边,买东西很方便。
I live just by the market, and it’s very convenient to go shopping.
一辆自行车无礼地从我旁边擦身而过。
A bicycle brushed past me in a very rude way.
坐地铁,一个穿的埋了咕汰的人坐我旁边,还挤我。
В метро рядом со мной сел грязно одетый человек, ещё и прижался ко мне.
此人头旁边的草地上放着一堆随身物品
На газоне, возле головы этого человека, лежала куча личных вещей
看见旁边有人打架,他急忙躲开,免得挨刀子。
Увидев неподалёку дерущихся, он торопливо скрылся, чтоб не попасть под раздачу.
当她坐在钢琴旁边的时候,显出目空一切的样子。
While seating herself at the piano, she appeared to be on her high horse.
[直义] 要坐在桌子旁边喝, 不要躲在柱子后边喝.
[例句] - Пусти! - Поля терпеть не могла сивушного перегара. - Сколько раз плакал, клялся! - Клялся? - удивился Пров Кузьмич. - У этого бродяги вместо совести лопух растёт. Говорил: Пей за столом, да не пей за столбом! "你放了我吧!"波利
[例句] - Пусти! - Поля терпеть не могла сивушного перегара. - Сколько раз плакал, клялся! - Клялся? - удивился Пров Кузьмич. - У этого бродяги вместо совести лопух растёт. Говорил: Пей за столом, да не пей за столбом! "你放了我吧!"波利
пей за столом да не пей за столбом
[直义] 送得越远, 流泪越多.
[释义] 长久的送行只会加重离别的难受.
[用法] 多为离去的人或旁边的人劝送行的人不要远送时说.
[参考译文] 送君千里, 终有一别; 止步休远送, 收泪自保重.
[例句] Я сейчас уезжаю на фабрику месяца на три; видеться нам незачем-с: Дальние проводы - лишние слёзы. Да и некстати: меня старики провожают, т
[释义] 长久的送行只会加重离别的难受.
[用法] 多为离去的人或旁边的人劝送行的人不要远送时说.
[参考译文] 送君千里, 终有一别; 止步休远送, 收泪自保重.
[例句] Я сейчас уезжаю на фабрику месяца на три; видеться нам незачем-с: Дальние проводы - лишние слёзы. Да и некстати: меня старики провожают, т
дальние долгие проводы - лишние слёзы