过密
_
[to have close relations with] 表示一种惯常的亲密关系或合作关系
guòmì
[to have close relations with] 表示一种惯常的亲密关系或合作关系
你和小李暗中交往过密
в русских словах:
переуплотнённый
过密的
пробираться
пробираться через густой лес - 穿过密林
примеры:
穿过密林和沼泽
пробиться через леса и болота
穿过密林
пробираться через густой лес
诅咒教派已经渗透了部落和联盟,黑锋骑士团和天灾军团的关系又太过密切。
Культ Проклятых уже проникал и в Орду, и в Альянс. Черный Клинок действует по соседству с Плетью...
我可以帮你把这身黯淡无光的行头换了,不过密院中最喜欢的紫晶色现在缺货。
Я бы его улучшила, но аметистовой краски, которую предпочитают в нашем доме, у меня сейчас не хватает.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个领域。在那里我得知了密拉克还活着,并即将回到索瑟海姆。芙丽认为我们该把这项资讯带回她们村中,看看有没有什么办法能阻止密拉克。
Встретившись с Фреей, мы вместе исследовали храм Мирака и нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Фрея предложила отправиться в деревню Скаалов - там нам помогут понять происходящее и найти способ остановить Мирака.
乌石镇的人们听说过密拉克这个名字,说在岛屿中央附近有座以他为名的神殿。我得找到他,并查明为什么有人会以他的名义攻击我。
Жителям Вороньей Скалы знакомо имя Мирака - они говорят, что ему посвящен храм в центральной части острова. Мне стоит отправиться туда и выяснить, почему на меня нападают, выкрикивая имя Мирака.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个领域。在那里我得知了密拉克还活着,并试图回到索瑟海姆。我得告诉芙丽我看见的事。
Осматривая храм Мирака, мы с Фреей нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Мне нужно рассказать Фрее об увиденном.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我在深处的秘室中找到了一本古怪的书。芙丽相信这和近来发生在索瑟海姆上的事情有关。我该读读这本书,并查出里面藏了什么秘密。
Пройдя в глубины храма Мирака, мы с Фреей обнаружили странную книгу, спрятанную в тайной комнате. Фрея думает, все это как-то связано с тем, что происходит на Солстейме. Мне нужно прочесть книгу, чтобы понять, какие секреты она хранит.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个位面。在那里我得知了密拉克还活着,并即将回到索瑟海姆。芙丽认为我们该把这项资讯带回她们村中,看看有没有什么办法能阻止密拉克。
Встретившись с Фреей, мы вместе исследовали храм Мирака и нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Фрея предложила отправиться в деревню Скаалов - там нам помогут понять происходящее и найти способ остановить Мирака.
鸦石镇的人们听说过密拉克这个名字,说在岛屿中央附近有座以他为名的神殿。我得找到他,并查明为什么有人会以他的名义攻击我。
Жителям Вороньей Скалы знакомо имя Мирака - они говорят, что ему посвящен храм в центральной части острова. Мне стоит отправиться туда и выяснить, почему на меня нападают, выкрикивая имя Мирака.
在搜寻过密拉克神殿之后,芙丽和我找到了一本古怪的书。当我阅读它时,竟被传送到另一个位面。在那里我得知了密拉克还活着,并试图回到索瑟海姆。我得告诉芙丽我看见的事。
Осматривая храм Мирака, мы с Фреей нашли странную книгу. По ее прочтении меня перенесло в другое измерение. Там мне открылось, что Мирак все еще жив и желает вернуться на Солстейм. Мне нужно рассказать Фрее об увиденном.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск