过钱
guòqián
отсчитывать деньги, производить выплату, передавать деньги, платить
guòqián
[pay] [方]∶付款
guò qián
付款。
如:「你得负责过钱给他。」
guòqián
count money1) 代为他人收受贿赂而从中获利。
2) 方言。付款。
примеры:
说事过钱
посредничать при передаче взятки
价钱过贵了
цена слишком (крайне) высока
卖点儿钱过日子
наторговать (выручить) немного денег, чтобы прожить
银钱过手,当面点清。
Count the money on the spot.
靠这些钱过生活是很不简单的问题
на эти деньги мудрено прожить
[直义] 不是和钱过日子, 而是和人过日子.
[用法] 出嫁或结婚时说.
[例句] - Да разве это жалованье - восемь рублей в месяц? - Прекрасно! Однако вы ни в чём нужды не терпите: одеты, обуты... А когда женитесь, у вас каждый кусочек будет цел... Вы знаете пословицу: не с богатством жи
[用法] 出嫁或结婚时说.
[例句] - Да разве это жалованье - восемь рублей в месяц? - Прекрасно! Однако вы ни в чём нужды не терпите: одеты, обуты... А когда женитесь, у вас каждый кусочек будет цел... Вы знаете пословицу: не с богатством жи
не с богатством жить а с человеком