过零点
guòlíngdiǎn
пересечение с нулем
прохождение через нуль
примеры:
过零(点)
прохождение через нуль
老人喜欢的莫过于在花园内转悠,这儿那儿干点零星活。
The old man liked nothing better than puttering about, doing a few odd jobs here and there.
不过,你先得给我去弄点零件回来。我可不想在这种随时会爆炸的东西上浪费我宝贵的优质零件。
Правда, тебе придется достать мне кое-какие запчасти. Я не хочу тратить собственные запасы на штуку, подлежащую уничтожению.
虚弱地咳嗽几声,告诉她,你被死亡之雾感染了,就要死了。这是会传染的。不过你很乐意离开,去为她找点零食。
Болезненно закашляться и сказать, что вы смертельно отравлены туманом смерти. А он заразный. Но вы будете рады уползти отсюда и принести ей поесть.
和戴尔文·马洛里及小烦谈过以后,我认为盗贼公会正处于衰落期,但是他们两个都不同意。我应该多拜访他们,多接一点任务,来帮助公会重回正轨,同时也给自己赚点零花钱。
Из разговоров с Делвином Меллори и Векс стало понятно, что Гильдия воров пребывает в упадке, но причины этого каждый из них определяет по-своему. Нужно время от времени говорить с ними и брать некоторые дополнительные задания, чтобы помочь Гильдии снова встать на ноги и заодно наполнить свой кошелек.
和戴尔文·马尔洛里及薇克丝谈过以后,我认为盗贼公会正处于衰落期,但是他们两个都不同意。我应该多拜访他们,多接一点工作,来帮助公会重回正轨,同时也给自己赚点零用钱。
Из разговоров с Делвином Меллори и Векс стало понятно, что Гильдия воров пребывает в упадке, но причины этого каждый из них определяет по-своему. Нужно время от времени говорить с ними и брать некоторые дополнительные задания, чтобы помочь Гильдии снова встать на ноги и заодно наполнить свой кошелек.
пословный:
过零 | 零点 | ||