过饭
guòfàn
сдабривать еду (рис) пряностями; пряности к рису (возбуждающие аппетит); рис, сдобренный пряностями
guò fàn
以菜肴下饭。
醒世恒言.卷一.两县令竞义婚孤女:「向门缝里张时,只见石小姐将这碟腌菜叶儿过饭。」
guòfàn
eat meat or vegetables with rice1) 谓以菜肴下饭。
2) 前往人家吃饭。
в русских словах:
отобедать
-аю, -аешь〔完〕 ⑴吃完饭, 吃过饭. ⑵〈旧〉(被邀请去)吃一顿饭. ~ у знакомых 在熟人那里吃一顿饭.
примеры:
我们吃过饭再走
мы пойдём, когда поедим
[你]吃过饭吗
вежл. кушали ли Вы? (условный вопрос, равнозначный приветствию); как Вы поживаете?
你吃过饭了吗?
вежл. Вы уже кушали? (условный вопрос, равнозначный приветствию); как Вы поживаете?
灶台边还是湿润的,说明前不久才做过饭,还有编了一半的彩色布条放在床前,很像是辛焱演出服袖子上的装饰。
Плита ещё была немного влажной - на ней явно недавно готовили, а на постели лежало ещё недоплетённое украшение, похожее на те, что Синь Янь обычно носит на рукавах во время выступления.
吃饭过日子; 过得一般; 马马虎虎; 还可以
живём - хлеб жуём
卯师傅要请吃饭?那挺好,热热闹闹地吃饭过节,感觉也不错。
Угощение от шеф-повара Мао? Отметить праздник вкусненьким было бы очень неплохо.
那你准备好了之后,就快点拿给我吧。哼,那个吃白食的还等着我给他送饭过去呢。
Как только приготовишь, так сразу неси сюда. Мне надо еду отправить тому крохобору.